Слова Ли Ми о том, что он не потратит ни единой монеты из этих денег на себя, удивили всех во дворе.
По логике вещей, после того как его наказали, должны были дать несколько фиников.
Тем более, что фарфор, стоящий во дворе, стоил очень дорого. Даже если бы Ли Ми потратил несколько десятков или сотен монет, это не показалось бы чрезмерным.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Ли Чэнсю, опираясь на бамбуковую трость.
— Отец, в последнее время, когда я играл с моими друзьями, я не чувствовал себя счастливым.
— Гм? — Бамбуковая трость дважды стукнула по земле.
Ли Чэнсю казалось, что если ребенок не радуется играм, значит, его нужно отшлепать.
— Муж, Миэр… — Чжоу Ши, схватив его за рукав, выглядела так, словно хотела что-то сказать, но не решалась.
Посмотрев в глаза Чжоу Ши, Ли Чэнсю, словно что-то вспомнив, произнес: — О, — а затем спросил: — Что ты все-таки хочешь сделать? — В его голосе звучало заметное смягчение.
— Отец, матушка, когда я играю с ними, я обнаружил, что среди них не так много тех, кто умеет читать.
Даже если есть несколько человек, которые понимают смысл книг, они сильно отличаются от меня, то есть от двоюродного брата Чу.
На лице Юань Чу появилось самодовольное выражение. Ли Чэнсю нахмурился и сказал: — Чтение — это не что иное, как внимательное чтение и глубокое размышление. Они всего лишь дети, когда вырастут, естественно, все поймут.
— Но некоторые истины необходимо понимать с детства.
Отец знает, что такое внушение?
Как мог Ли Чэнсю не знать? Любой житель Великого Тан, умеющий читать хотя бы несколько иероглифов, знает о стремлении к славе и богатству.
Разве это не внушение?
Ли Ми снова сказал: — Читать книги ради славы и богатства, разве это не принижает чтение?
— Негодник, тебе что, уже не больно?
Ли Чэнсю был в ярости. Этот ребенок осмелился ругать всех ученых в мире, включая его самого.
Этого он не мог вынести, и замахнулся бамбуковой тростью.
— Читать книги ради возвышения моего Великого Тан, разве это не прекрасно?
Ли Ми стоял под хурмой, несколько лучей света пробивались сквозь листву и падали на него. Омываемый этими лучами, он казался сияющим и необыкновенным.
Бамбуковая трость остановилась в цуне [около 3 см] от ягодиц Ли Ми. Ли Чэнсю спросил: — Разве Великий Тан недостаточно силен?
— Все четыре стороны света подчиняются.
— Разве Великий Тан недостаточно процветает?
— Самое процветающее место в мире.
— Если так, то о каком возвышении может идти речь?
Ли Ми шагнул вперед, и свет стал еще ярче. — Процветание всегда подходит к концу, и тогда наступит время для ученых спасать мир.
— Чушь! Слава Великого Тана вечна. Даже если нужно спасать мир, для этого есть предопределенные люди и генералы, прошедшие сотни сражений. А ученые — всего лишь приблизившиеся к дракону, они не могут ничего решать.
Ли Ми очень хотел рассказать ему, как группа ученых создала новую эру.
Но в данный момент мышление Ли Чэнсю застряло между чтением и славой. Чтобы убедить его, придется потрудиться.
— Почему отец коллекционирует книги, даже если дом пуст?
Как только Ли Ми закончил говорить, Чжоу Ши, которая больше всех хотела узнать ответ на этот вопрос, уставилась на мужа.
— Имея десять тысяч томов книг, можно передавать ученость из поколения в поколение.
На самом деле, Ли Чэнсю хотел сказать Ли Ми, что эти знатные семьи, до которых даже император не может дотянуться, думаешь, они всем обязаны деньгам, земле и домам?
Дело в том, что в их домах хранится много книг, которые передаются из поколения в поколение, и именно это воспитывает таланты, способные управлять миром.
А таланты, способные управлять миром, — это то, о чем мечтают все императоры.
Только тогда эти знатные семьи смогут, независимо от эпохи, быть на пике своего могущества и никогда не придут в упадок.
Здесь идет борьба за ресурсы, за право и удобство обучения, и, прежде всего, за контроль над способами управления государством…
Однако, Ли Ми еще слишком мал, ему пока рано знать об этом.
Услышав, что Ли Чэнсю не сказал ничего нового, Чжоу Ши выхватила у него из рук бамбуковую трость и сказала: — Спорить – так спорить, оказывать давление на маленького — несправедливо.
— Госпожа…
— Вы, отец и сын, хорошенько поговорите, а мы посмотрим, как во дворце выбирают вундеркиндов.
Как только Чжоу Ши закончила говорить, Юань Чу указал на низкий столик, на котором только что лежали во время наказания, и попросил тетю присесть.
Два человека, высокий и низкий, посмотрели на Чжоу Ши, затем на Юань Чу и Ану, стоящих по обе стороны от Чжоу Ши. Затем отец и сын обменялись взглядами, понимая, что сегодняшний спор об учености должен закончиться каким-то результатом.
И этот результат напрямую связан с белым, как нефрит, фарфором из Синчжоу, стоящим во дворе, который стоит так дорого. В конце концов, он превратится в свитки с книгами или будет использован для других целей.
Ли Ми сложил руки в поклоне и сказал: — Уступаю.
Ли Чэнсю хмыкнул, небрежно махнул рукой, и на его лице отразилось выражение «покажи, на что ты способен».
— Если отец, как старший, присмотрел за этим фарфором, пусть это будет сыновний долг. Мы с тобой вернемся в свои комнаты и будем спокойно читать книги, хорошо?
Как только он закончил говорить, Чжоу Ши фыркнула и рассмеялась.
Затем она упрекнула: — Миэр.
Ли Ми поклонился ей, признавая свою вину.
Юань Чу поспешно вытащил из фарфора ту кистьницу, которую он давно присмотрел, и, бережно обнимая ее, вернулся к Чжоу Ши.
Ли Чэнсю посмотрел на это, а затем сложил руки рупором к небу и торжественно сказал: — С этого момента это будет спор только между учениками, а не спор между отцом и сыном. Начнем.
Чжоу Ши, услышав это, почувствовала, что они оба, кажется, настроены серьезно, и сказала: — Только спор ради статьи, не раньте гармонию.
Они оба сказали ей «знаю», а затем посмотрели друг на друга.
Хотя это был спор об учености, они все-таки были отцом и сыном. Ли Чэнсю не мог поклониться Ли Ми, поэтому он мог только сложить руки рупором к небу. Это было предначертано небесами.
Но в этот момент ему пришлось смотреть на маленького ребенка, и ему снова стало не по себе.
Увидев, что низкий столик, на котором Ли Ми лежал, когда его наказывали, все еще стоит рядом, Ли Чэнсю сказал: — Встань на него.
— В прошлом Гань Ло, хоть и был мал, не опозорил свою миссию. Сегодня мне не нужно использовать посторонние предметы, чтобы подчеркнуть свой рост…
— Мне тяжело так смотреть на тебя. — Не дожидаясь, пока он закончит говорить, Ли Чэнсю поднял его и поставил на низкий столик.
Ли Ми, стоя на низком столике, поклонился и сказал: — Отец, пожалуйста!
Ли Чэнсю сказал: — Начинай первым.
Ли Ми больше не церемонился и сказал: — В прошлом Сюнь-цзы в «Наставлениях» сказал: «Древние ученые учились для себя, нынешние — для других», и разделил ученых на «учение благородного мужа» и «учение низкого человека». Позвольте спросить отца, прав ли Сюнь-цзы, говоря так?
— Сюнь-цзы — мудрец, его суждения очень полны.
— Если так, то отец тоже считает, что среди ученых есть «учение благородного мужа» и «учение низкого человека»?
Ли Чэнсю кивнул и сказал: — Учение благородного мужа — для украшения самого себя, а учение низкого человека — для приручения скота.
Ли Ми улыбнулся, сложил руки и сказал: — Неверно.
Ли Чэнсю был ошеломлен. — Что может быть неверного в том, что написано древними мудрецами?
— Учение благородного мужа ставит совершенствование себя в качестве высочайшей цели, это эгоистично.
А учение низкого человека рассматривает знания как домашний скот, чтобы угодить другим, это культура подлизывания.
Ли Чэнсю был потрясен, и тут же почувствовал, как кровь приливает к голове.
Он огляделся и остановил свой взгляд на бамбуковой трости в руках Чжоу Ши.
Чжоу Ши поспешно спрятала трость и сказала: — Говорящий не виноват.
Ли Чэнсю, услышав это, ничего не оставалось, как отказаться от этой затеи. Он посмотрел на Ли Ми и сказал: — Разрушил мои взгляды. Если ты сегодня не объяснишься…
Он огляделся и, наконец, указал на белый фарфор: — Я выброшу все это в канаву!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|