Было уже полдень, когда он прибыл в резиденцию Ли.
Теперь вся резиденция Ли была заполнена Цзиньивэй. Номинально они были здесь для защиты членов семьи министра Ли, но на самом деле — для наблюдения за каждым их шагом.
Узнав о прибытии Ян Хуна, Ли Юн поспешно вышел в передний зал, с виноватым выражением лица поклонился и сказал: — Господин Ян, вы так усердно работаете. Есть ли какие-нибудь подвижки в деле моего отца?
Ян Хун взглянул на Ли Юна и вздохнул: — Есть еще много неясностей, и я не нашел никаких ценных зацепок, поэтому мне пришлось снова вас побеспокоить.
Услышав слова Ян Хуна, Ли Юн кивнул. Хотя Ли Юн демонстрировал некоторое разочарование и беспомощность, Ян Хуну казалось, что в его глазах мелькнуло некое облегчение.
Сидя на стуле, Ян Хун взял чашку с чаем и как бы невзначай спросил: — Господин Ли, по словам господина Тан Хуайэня, вас попросили найти господина Тана для разговора. Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
— О, дело было так.
— В последние годы мой отец был настолько увлечен даосскими учениями, что это дошло до одержимости.
— В обычное время, кроме посещения двора, он проводил почти все время в кабинете.
— Обычно отец не разрешал домашним его беспокоить. Если что-то случалось, он просто передавал записку через слугу, дежурившего у двери.
— В день происшествия слуга Ли Сы принес записку от отца.
— Согласно указаниям в записке, я пошел искать господина Тана.
— Кто бы мог подумать, что эта записка окажется последним посланием моего отца!
Говоря это, глаза Ли Юна покраснели, и он невольно заплакал.
Увидев это, Ян Хун вздохнул и утешил Ли Юна: — Старший господин, сдержите скорбь и примите случившееся. Я, Ян, приложу все усилия, чтобы раскрыть это дело и успокоить дух господина Ли на небесах.
— Старший господин, не сохранилась ли записка, переданная министром Ли в ту ночь? Я, Ян, хотел бы посмотреть, не смогу ли найти какие-либо зацепки.
Услышав слова Ян Хуна, Ли Юн вытер слезы, затем позвал слугу и дал ему указания.
Вскоре слуга вернулся и передал записку Ян Хуну.
Записка была короткой, всего одно предложение: «Пусть старший господин позовет господина Тана в кабинет, есть важное дело для обсуждения».
Внимательно рассмотрев записку, Ян Хун убрал ее и посмотрел на господина Ли: — Записка пока останется у меня, Яна. Я верну ее вам после раскрытия дела.
— Господин, сдержите скорбь. Мне нужно провести еще кое-какое расследование в резиденции Ли. Старший господин, можете заниматься своими делами, не нужно меня сопровождать.
Ли Юн, будучи сыном чиновника, естественно, понял смысл слов Ян Хуна.
Хотя на его лице было некоторое смущение, он все же кивнул и ответил: — Раз так, господин Ян, пожалуйста, располагайтесь. Если что-то понадобится, просто прикажите.
Попрощавшись с Ли Юном, Ян Хун в одиночестве ходил по резиденции Ли.
Его мозг быстро работал, непрерывно размышляя.
Когда Ян Хун был маленьким, его отец Ян Хуайцзинь учил его приемам расследования дел.
Ян Хуайцзинь говорил, что каким бы странным ни было дело, стоит лишь найти нить в запутанном клубке, и, распутывая ее, можно раскрыть дело.
А так называемая нить — это причина, по которой преступник совершил преступление.
Теперь у него был объект подозрения, и причина преступления казалась вполне правдоподобной.
Если все так, как он думал, то теперь нужно было выяснить метод совершения преступления.
Запертая комната, слуги, постоянно дежурившие у двери — все это делало дело чрезвычайно странным. На первый взгляд, это было что-то, что не мог совершить обычный человек.
Однако Ян Хун верил, что каким бы искусным ни был метод преступления, если его совершил человек, обязательно будут упущения. Просто он, Ян Хун, из-за невнимательности их еще не нашел.
— На месте преступления наверняка есть что-то еще не обнаруженное, нужно снова тщательно осмотреть его!
Ян Хун поднял голову и пробормотал себе под нос.
В тот момент, когда Ян Хун поднял голову, он увидел, что дверь комнаты прямо напротив распахнута, и наложница министра Ли, госпожа Цянь, с улыбкой на что-то смотрит.
Оказывается, Ян Хун, погруженный в размышления, незаметно зашел в заднюю часть резиденции Ли, где жили члены семьи.
Глядя на улыбающееся лицо госпожи Цянь, Ян Хун направился к комнате, где она находилась.
Войдя в комнату, госпожа Цянь только тогда заметила прибытие Ян Хуна.
В спешке она хотела встать и поклониться.
Ян Хун махнул рукой, затем сделал жест, призывающий к молчанию.
Он тихо подошел к мужчине и ребенку, сидевшим за письменным столом, и посмотрел на стол.
— У господина Тана очень хороший почерк. Не знаю, посчастливится ли мне, Яну, получить образец каллиграфии от господина Тана, ха-ха.
Внезапно заговоривший Ян Хун действительно напугал мужчину за письменным столом.
Мужчина повернулся, увидел Ян Хуна, поспешно потянул за руку младшего сына, стоявшего рядом, и поклонился: — Оказывается, это господин Ян. Ваш покорный слуга проявил неуважение.
Ян Хун махнул рукой, погладил младшего сына по маленькой головке и с улыбкой сказал: — Ничего страшного, ничего страшного, это я вас побеспокоил.
— Господин Тан, я действительно восхищаюсь вашей каллиграфией. Прошу господина Тана не скупиться.
Честно говоря, хотя Тан Хуайэнь был всего лишь учителем, его мастерство в каллиграфии было действительно высоким.
Даже по сравнению с некоторыми известными мастерами, он не уступал им!
Раз уж Ян Хун сказал это, если бы Тан Хуайэнь продолжал отказываться, это выглядело бы слишком притворно.
Тан Хуайэнь слегка улыбнулся, развернул лист бумаги сюань, взял кисть и быстро написал несколько символов.
Вскоре надпись была готова. Тан Хуайэнь сдул чернила с бумаги, затем поклонился Ян Хуну и сказал: — Благодаря вашей благосклонности, господин Ян, вот мой скромный труд.
— Мм, неплохо.
— Рассеять облака и увидеть солнце. Действительно хороший почерк, хороший почерк!
— Не только почерк хорош, но и смысл очень глубокий.
— Я, Ян, без церемоний приму его.
— Младшему господину нужно учиться, я не буду вас беспокоить.
— Прощайте, господа.
Ян Хун убрал образец каллиграфии Тан Хуайэня, наклонился, небрежно похлопал Ли Линя по плечу и приготовился уходить.
К удивлению Ян Хуна, как только его рука коснулась плеча Ли Линя, лицо Ли Линя резко изменилось, и он громко закричал, что ему больно.
Этого Ян Хун не ожидал. Он поспешно повернулся к госпоже Цянь и с извиняющимся видом сказал: — Эм... Я, Ян, не применял силы, правда не применял силы.
Услышав слова Ян Хуна, госпожа Цянь ничего не сказала, но вместо этого заплакала, словно испытала величайшую обиду!
Поведение матери и сына действительно сбило Ян Хуна с толку. Он неловко стоял на месте, не зная, что делать.
В этот момент Тан Хуайэнь присел, утешил Ли Линя, затем посмотрел на Ян Хуна и вздохнул: — Эх, господин Ян, не нужно так.
— Это не ваша вина, виноват лишь...
— Господин Тан, не говорите больше!
Не успел Тан Хуайэнь договорить, как госпожа Цянь, продолжавшая рыдать, вдруг громко крикнула, прервав его слова.
Тан Хуайэнь посмотрел на заплаканное лицо госпожи Цянь, затем взглянул на очень обиженного Ли Линя и, словно рассердившись, крикнул: — Почему не говорить?!
— Неужели младший господин должен продолжать жить такой жизнью?
Сказав это, Тан Хуайэнь протянул руку, распахнул одежду младшего сына, обнажив его плечо, покрытое лекарством и выглядящее болезненно, и со слезами сказал: — Господин Ян, посмотрите, все это сделал старший господин!
Следуя указанию Тан Хуайэня, Ян Хун увидел плечо Ли Линя, покрытое лекарством и выглядящее болезненно.
— Что... что здесь происходит?
— Кто этот зверь, который посмел совершить такое жестокое насилие над таким маленьким ребенком?
Ян Хун и во сне не мог представить, что Ли Линь, всего лишь ребенок, подвергся такому жестокому избиению. Он невольно гневно крикнул.
Услышав слова Ян Хуна, госпожа Цянь заплакала еще сильнее, а Тан Хуайэнь с гневным видом сказал: — Все это сделал старший господин. С тех пор как я, Тан, пришел в резиденцию Ли учить младшего господина, младший господин получал такие раны слишком часто!
В тот день, когда он допрашивал Ли Юна и других в главном зале, Ян Хун заметил, что госпожа Цянь и ее сын очень боятся Ли Юна.
Но Ян Хун и во сне не мог представить, что Ли Юн, будучи родным братом Ли Линя, посмеет так жестоко поступить!
— Господин, мы, мать и сын, столько лет терпели унижения, лишь бы жить спокойно.
— Кто бы мог подумать, что теперь, когда господин умер, старший господин стал еще хуже.
— Господин Ян, прошу вас, рассудите нас!
— Если вы не вмешаетесь, мы, мать и сын, действительно не сможем жить дальше!
В этот момент госпожа Цянь упала на колени перед Ян Хуном, с решительным выражением лица, непрерывно кланяясь и умоляя Ян Хуна.
Увидев это, Ян Хун поспешно помог госпоже Цянь подняться: — Госпожа, не нужно.
— Прошу госпожу рассказать мне суть дела. Госпожа, не волнуйтесь, если я смогу помочь, я, Ян, обязательно возьму на себя полную ответственность!
Получив ответ Ян Хуна, госпожа Цянь кивнула.
Вытерев слезы платком, она рассказала Ян Хуну всю историю.
Госпожа Цянь изначально была из купеческой семьи. По стечению обстоятельств ее заметил Ли Юньжун и взял в дом в качестве наложницы.
Госпожа Цянь была по натуре робкой и пугливой. После замужества в резиденции Ли она постоянно подвергалась притеснениям со стороны жены Ли Юньжуна.
А старший господин Ли Юн, хотя внешне казался образованным и разумным человеком, много лет не мог сдать экзамены на цзиньши, что привело к изменению его характера. Он целыми днями играл в азартные игры, пил и не стремился к прогрессу, чем очень раздражал Ли Юньжуна.
Позже госпожа Цянь родила младшего сына Ли Линя.
Из-за отсутствия стремления к прогрессу у старшего господина, Ли Юньжун возложил все свои надежды на своего младшего сына.
С тех пор как появился Ли Линь, Ли Юньжун стал равнодушен к старшему господину Ли Юну.
Более того, он строго запретил домашним давать старшему господину деньги, желая отбить у него охоту к азартным играм.
За последние несколько лет Ли Юн накопил много игровых долгов. Теперь Ли Юньжун перекрыл ему финансовые потоки, что заставило Ли Юна вымещать всю свою ненависть на Ли Лине.
Не говоря уже о том, что Ли Юн в обычное время тайно вредил, он также избивал госпожу Цянь и ее сына, когда Ли Юньжун не видел.
После убийства Ли Юньжуна, Ли Юн завладел всем имуществом семьи Ли.
Хотя у него появились средства для погашения игровых долгов, он стал еще хуже относиться к госпоже Цянь и ее сыну.
Шрамы на теле Ли Линя — это дело рук Ли Юна.
— Господин, мы, мать и сын, столько лет терпели унижения, лишь бы жить спокойно.
— Кто бы мог подумать, что теперь, когда господин умер, старший господин стал еще хуже.
— Господин Ян, прошу вас, проявите милосердие и рассудите нас, мать и сына!
Рассказав историю, госпожа Цянь вместе с Ли Линем снова поклонилась Ян Хуну.
Увидев это, Ян Хун снова помог им подняться и, немного поразмыслив, ответил: — Госпожа, не волнуйтесь, хотя это семейное дело вашей резиденции, но раз уж я, Ян, узнал об этом, я не могу оставаться в стороне!
— Я сейчас же прикажу Цзиньивэй, отвечающим за охрану, ни на шаг не отходить от вас, мать и сын, чтобы Ли Юн больше не мог причинить вам вред!
— Кстати, госпожа, есть еще кое-что, что я хотел бы узнать.
— Раз уж отношения между господином Ли и Ли Юном были такими плохими, то каковы были отношения Ли Юна с его матерью, госпожой Лю, и управляющим Ли Чжуном?
(Нет комментариев)
|
|
|
|