Глава 4 (Часть 1)

«Станция Преображения» в нью-йоркском Сохо, можно сказать, была широко известным магазином костюмов для переодевания.

Хочешь нарядиться принцессой, ведьмой или монстром — здесь найдется все, от головы до ног.

В прошлый раз, чтобы замаскироваться под мать, Фэн Еэр раздобыла здесь кое-какие вещи, и ей действительно удалось обмануть Му Фая.

Кто же знал, что человек предполагает, а Бог располагает? Он вдруг захотел встретиться с дочерью Клёна, то есть с ней самой. Пришлось пожертвовать своей внешностью и кокетничать для Юкико, надеясь, что та выложится по полной. Кто бы мог подумать, что она встретит Му Фая даже в глуши!

Теперь ей нужно было как следует нарядить Юкико, иначе ее мужеподобная фигура точно выдаст их.

— Юкико, ты готова?

Фэн Еэр уже полностью оделась и была готова идти на встречу.

— О Боже, это… что это такое? Это просто… возвращение динозавра! — Юкико, шатаясь, вышла из примерочной.

Красноволосая девчонка на высоких каблуках, в зеленом платьице, с фальшивым гипсом на правой руке… Этот странный наряд был просто «смехотворным».

— Ха! — Фэн Еэр не удержалась и громко рассмеялась. — О Боже! Это просто… слишком, слишком… — Она не знала, какое слово подобрать.

— Я не пойду! Я такая уродливая! — запротестовала Юкико.

— Я и хотела «себя» изуродовать! Так что этот образ идеален, — она протянула кредитку продавцу, не давая Юкико возможности передумать.

— Ты, старая карга! — Она взглянула на наряд Еэр. — Где это видано, чтобы у такой утонченной матери была такая дочь?

— Конечно, бывает! Разве не часто в новостях сообщают, что родители — доктора наук, а дети — хиппи? В любом случае, это всего один раз, потерпи уж. Кто виноват, что ты мне должна, — получив кредитку обратно, она схватила Юкико и потащила ее на выход.

— Ты, бессердечная ведьма, смотри, не получишь благосклонности принца! — злобно прокляла Юкико.

— Конечно, я не получу любви принца! Потому что я не принцесса, — она хотела только вернуть права на книгу матери, обо всем остальном подумает потом.

— Ты, ты… я просто не могу с тобой справиться, — Юкико попыталась поправить подол платья «сломанной» рукой.

— Доченька, у тебя же правая рука сломана, забыла? Смотри, не провались, когда будешь подписывать, иначе я тебя в чан с соленьями брошу! — пригрозила она.

— Ты… — Юкико собиралась разразиться ругательствами, но вдруг увидела на другой стороне улицы блондинку в ярко-красном плаще, которая «липла» к высокому и знакомому мужчине!

Фэн Еэр, заметив, что та перестала огрызаться, с любопытством проследила за ее взглядом на другую сторону улицы…

Му Фая?!

И Индюшка?!

— Еэр, это не твое сокровище сердца? — спросила Юкико, то ли намеренно, то ли просто по привычке.

— К черту его сокровище сердца! — Фэн Еэр становилось все злее, и она потеряла обычное самообладание.

— Еэр… ты, ты действительно им очарована, — Юкико стала еще более уверенной.

Как говорится, участник событий слеп. Так что она подтолкнет ее!

— Вперед!

— Вперед?! Куда вперед? Играть?! — Фэн Еэр замерла.

— Это же твой конек, разве нет? В любом случае, сейчас ты старая госпожа Фэн, а не Еэр. Кто узнает? — подбодрила Юкико.

В момент колебания она вдруг увидела, как пять когтей Индюшки вцепились в руку Му Фая. Порыв импульсивности мгновенно превратился в силу, и она широким шагом двинулась вперед, решив отцепить эту руку Индюшки!

— О, это не господин Му? — Фэн Еэр уже говорила старческим голосом, а рядом с ней «раненая» Юкико.

— О… госпожа Клён, какое совпадение, встретил вас раньше назначенного времени. А это кто?.. — Ему было трудно представить, что Юкико — ее дочь, потому что… она выглядела как клоун на маскараде.

Когда Фэн Еэр собиралась ответить, Джаки вставила: — Фая, ты не забыл, что мы спешим на другую встречу? Раз уж время встречи с госпожой Клён еще не наступило, мы…

— Не спеши, — Му Фая явно не хотел упускать момент встречи с Клёном. Ему все время казалось, что в ней есть что-то знакомое.

— Фая… — Джаки недовольно топнула ногой.

Фэн Еэр же с деланным великодушием рассмеялась: — Тогда не буду вас задерживать, но не забывайте, мы договорились… — Она намеренно или ненамеренно взглянула на Джаки, на ее губах мелькнула насмешливая улыбка.

Джаки снова почувствовала себя уязвленной. Когда Фэн Еэр собиралась уходить, Джаки подставила ей подножку.

— А! — Фэн Еэр вскрикнула от неожиданности, и даже Юкико, державшаяся за ее руку, упала, как костяшка домино…

Му Фая в тот же миг заключил Фэн Еэр в объятия. Внезапный знакомый сладкий аромат проник в его ноздри, и его охватило головокружение.

Этот запах… очень похож на запах Еэр!

Почему от госпожи Клён так пахнет?

Фэн Еэр поспешно встала, притворилась невозмутимой и кашлянула: — Спасибо, господин Му.

Прежде чем они успели ответить, Юкико упала вниз головой, и ее фальшивый гипсовый рукав отвалился…

У Юкико было выражение «и смех, и грех», Фэн Еэр хотелось провалиться сквозь землю, Джаки просто расхохоталась, и только Му Фая наклонился, чтобы помочь Юкико подняться, и даже подобрал гипс: — Вы в порядке?

— Я… я… — Юкико очень хотелось выругаться.

— Думаю, нам пора идти! — Фэн Еэр поспешно схватила Юкико за руку и потащила ее обратно.

— Госпожа Клён, мы договорились… — тихо спросил Му Фая.

— Все в силе, — она небрежно махнула рукой, но почувствовала, что нога немного болит. Это все из-за этой Индюшки!

Чем больше она думала об этом, тем больше злилась. Она тут же отпустила Юкико и медленно пошла обратно…

— Госпожа Клён, вы… — Он тоже заметил, что с ней что-то не так.

На самом деле, ей было не так уж больно, но за эту подножку нужно было отомстить!

— Господин Му, у меня только одно слово: держитесь подальше от этой женщины! Иначе ваш конец может быть хуже, чем мое нынешнее состояние, — повернувшись, она намеренно усилила эффект хромоты.

Юкико, ставшая свидетельницей мести Фэн Еэр, тихо воскликнула, когда та вернулась к ней: — Вот это да!

— Если бы я сейчас была Фэн Еэр, я бы эту Индюшку зажарила! — сказала она с ненавистью.

— Ха! — Юкико снова рассмеялась.

— Чего смеешься? — Она вдруг поняла, что ее эмоции, кажется, слишком сильны.

Фэн Еэр должна быть загадочной, красивой, умеющей контролировать свои эмоции и воспринимающей жизнь как игру, а не искренне играющей «ревнивой женщиной»!

— Теперь, когда твоя дочь выглядит так ужасно, как старая госпожа Фэн собирается идти на встречу? — Слова Юкико словно разбудили ее ото сна.

— О Боже! — Что же делать?

— Осталось всего два часа. Хорошенько подумай своей коварной головой! А я пошла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение