Глава 2. Часть 2

— … — Я решительно оттащил его от стола и поставил перед ним миску.

За столом, полным яств, сидели мы четверо, словно на семейном ужине.

Но я все еще беспокоился. Фугу — очень ядовитая рыба. В Центральных землях есть специальные повара, которые умеют удалять яд, но даже несмотря на это, многие умирают, попробовав ее. Я не был профессиональным поваром и не знал, как нейтрализовать яд фугу. Когда мы жили в бамбуковой роще, Хуанфу Ши сам готовил противоядие и добавлял его в котелок во время приготовления, но мы все равно часто травились. Я не знал, что ожидать на этот раз.

— Ты приготовил противоядие? — с тревогой спросил я, перехватывая палочки Хуанфу Ши.

— Конечно, — ответил он.

Я вздохнул. Этот парень совсем не ценит свою жизнь.

— Принцесса, будьте осторожны, — предупредил я, но, когда перевел взгляд обратно на тарелку, половины фугу уже не было…

— Вкуснотища! — Хуанфу Ши радостно запрыгал на месте. Принцесса с наслаждением ела, а Тула с опаской смотрела на кусочек рыбы на своих палочках, но все же отправила его в рот.

Я хотел сказать Хуанфу Ши, чтобы он не слишком радовался, но вдруг он замер, закатил глаза, выронил палочки и с глухим стуком упал на спину.

— Господин Хуанфу!

Я покачал головой. Уже привычно достав из его одежды маленький мешочек с лекарством, я зажал ему челюсть и всыпал порошок в рот, затем дал запить водой.

Принцесса испуганно опустилась на колени рядом с ним. Впрочем, ее испуг был лишь моим предположением — на ее бледном лице почти не отражались эмоции. Настоящая маска.

Я мог судить о ее состоянии только по голосу: — Он в порядке?

— С ним все будет хорошо. А как вы с Тулой, принцесса? Вам не стало плохо?

Принцесса слегка опешила. Тула ответила: — Нас с принцессой защищает магия, с нами все в порядке.

Магическая защита? Вот почему… У них есть способность к очищению, поэтому мое лекарство на них не действует. Интересно, заметили ли они это?

Но если бы заметили, вряд ли бы ели эти блюда с таким спокойствием. Похоже, я не раскрыт.

У меня появился новый план. Я хотел как можно скорее убраться из этого места.

Тула постучала палочками по миске и спросила: — Почему он не удалил яд из фугу, а ждал, пока не отравится, чтобы принять противоядие?

Я поднял Хуанфу Ши. Он был таким маленьким и легким. — Противоядие теряет свою силу при длительной варке, — объяснил я. Видя, как Тула хмурится, а принцесса смотрит с беспокойством, я добавил: — Этот парень все-таки «юный лекарь». Если он не может позаботиться о себе, как он будет лечить других? Вы пока ешьте, я отнесу его в комнату и вернусь.

— А почему вы ничего не едите, господин? — неожиданно спросила принцесса, когда я уже собирался уходить.

Я резко остановился. Что это значит?

Она подозревает, что я хотел отравить их этим блюдом?

Смешно! Мне и руки пачкать не нужно.

Тебе все равно недолго осталось, я лишь немного помог судьбе, а заодно и себе, чтобы поскорее выбраться из этого проклятого места.

Вдруг я почувствовал раздражение. Раньше со мной такого не бывало. Но мой уровень самоконтроля был достаточно высок, поэтому я сдержался и даже ответил с легкой улыбкой: — Мне просто не нравится это блюдо, принцесса. Неужели вам так интересны мои вкусовые предпочтения? — Я видел, что ее подозрения не развеялись, но мне не хотелось тратить на это время, и я решил поскорее уйти.

— Господин Фуси, я не это имела в виду!

— А что вы имели в виду?

— …

— Не стоит объяснять. Мне не нравится фугу, так же, как некоторые жители западных земель не любят морковь. Даже если она очень вкусная, меня это не привлекает. Я не люблю себя принуждать и не люблю принуждать других. В этом мире есть вещи, которые я люблю, и даже если это смертельный яд, я приму его с радостью. А то, что я ненавижу, даже если весь мир будет от этого в восторге, для меня не лучше навоза.

Кажется, в тот момент я очень хорошо понимал себя, но не понимал своей судьбы.

Я положил Хуанфу Ши на кровать. Ему уже стало лучше, он крепко спал.

Я чувствовал, что со мной что-то не так. Я разозлился из-за такой мелочи. Учитель всегда хвалил мое спокойствие, сравнивая его со своим собственным — безмятежным, как гладь воды.

Обычно я мог испытывать радость или гнев, но эти эмоции не достигали моего сердца. Но сейчас гнев словно разгорался изнутри, от самого сердца до самых глубин разума.

Стоя у стола и глядя на кувшин с чаем, я хотел выплеснуть его на пол, но сдержался. Я сел, налил себе чаю и просидел так всю ночь.

Вино не пьянит, пьянит человек сам себя. Я пил чай, словно в тумане, и перед глазами все время возникал образ голубого цветка.

— Ты злишься, — сказал Хуанфу Ши следующим утром, когда мы сидели на кухне и завтракали. Он уже пришел в себя.

Я приготовил персиковый суп, который он ел с большим удовольствием. В какой-то момент он почувствовал, что со мной что-то не так, и спросил, от него пахло персиками.

Я понял, что мое душевное состояние действительно немного нестабильно. Отложив «Книгу Перемен», я повернулся к нему: — Да?

— Не делай вид, что это не про тебя, — Хуанфу Ши облизал губы и протянул мне пустую миску, прося добавки.

Я снова уткнулся в книгу и спокойно ответил: — Сам налей.

Хуанфу Ши посмотрел на меня с обидой: — Не достаю.

Я посмотрел на его маленький рост, потом на очаг, помолчал и сказал: — Тогда не ешь.

— Фуси…

В конце концов, Хуанфу Ши съел еще почти три миски персикового супа. Я просто дал ему целый горшок, и он, не возражая, выскреб его до дна. Меня удивило, что, несмотря на уменьшение в размерах, его аппетит остался прежним.

Тулы и принцессы нигде не было видно. Хуанфу Ши, сославшись на необходимость прогуляться после еды, потащил меня осматривать подземный дворец. У меня как раз были к нему вопросы, поэтому я согласился.

Он носился вокруг меня, как муха, а я просто шел следом. — Ты же уже был здесь? — спросил я.

— Я видел только принцессу, это не считается. Кстати, где принцесса и Тула?

Я постучал веером по подбородку: — Принцесса, наверное, в ледяной пещере. А где Тула, я не знаю.

— Ледяная пещера? — Хуанфу Ши удивленно обернулся.

Я подумал и решил рассказать ему об этом позже: — Расскажу тебе через пару дней. Лучше расскажи мне о состоянии принцессы.

Он посмотрел на меня искоса: — Снова темнишь.

Я постучал его по голове. Мне понравилось, и я постучал еще пару раз, за что он наградил меня сердитым взглядом, который, к сожалению, был совершенно не страшным.

— Мне нужна информация, чтобы подтвердить свои догадки, — сказал я с улыбкой.

Хуанфу Ши хитро улыбнулся: — Тогда я расскажу тебе об этом в тот день, который ты выберешь.

Я опешил и прищурился: — Ты становишься все более дерзким.

— Естественно, — он гордо задрал нос, словно павлин.

— Тогда сегодня вечером будешь пить только воду, — небрежно сказал я, разворачивая веер и думая, что бы на нем нарисовать. Этот вопрос мучил меня уже больше двадцати лет.

Последовала пауза. Вдруг я почувствовал, как кто-то дергает меня за одежду. Я опустил глаза. Хуанфу Ши смотрел на меня жалобно и тихо сказал: — Я был неправ.

Я довольно потрепал его по голове и, довольный, повел обратно в комнату.

Четыре дня спустя я разбудил Хуанфу Ши, который спал на моей кровати без задних ног. Он недовольно потер глаза: — Что тебе нужно посреди ночи?

— Ты же хотел увидеть падающие звезды? Сегодня как раз будет звездопад. Пойдешь? Выбраться из этого подземного дворца непросто, я с трудом нашел способ. Если не хочешь идти, я не буду…

— Хочу, хочу, конечно, хочу! — Хуанфу Ши бросился ко мне, как щенок, с горящими глазами. В свете ночных жемчужин они казались особенно яркими, но все же не могли сравниться с глазами принцессы.

Я вдруг вспомнил, что принцесса ушла в ледяную пещеру дольше обычного. Это подтверждало мои догадки — ее сила очищения ослабевает, и ей действительно осталось недолго.

Я отстранил его: — Хотя ты выглядишь на три-четыре года, тебе все же больше двадцати. Не веди себя как ребенок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение