Глава 1. Часть 2

Пока Тула ворчала, я внимательно осмотрелся. Кирпичные стены были слегка влажными, а кирпичи — гораздо более тонкими и древними, чем обычный саман.

Я вдруг вспомнил о зыбучих песках, которые привели меня сюда. Провел рукой по стене, потер ее и спросил: — Здесь поблизости есть источник воды?

Внезапно бесконечный поток брани оборвался. Тула явно опешила. Помолчав немного, видя, что я не обращаю на нее внимания, она недовольно ответила: — Есть, конечно. Яньцзэ еще не пересохло, воды много, но пить ее нельзя.

— Понятно, — сказал я. Значит, блуждающее озеро действительно существует.

Я моргнул и продолжил: — Раз уж ты рассказала мне так много, я не могу остаться в долгу. Я не люблю быть обязанным. Как насчет того, чтобы я в качестве благодарности рассказал тебе о принципах врачевания в Центральных землях?

Тула с привычным презрением надула губы: — Говори, если хочешь.

— Хе-хе, — я усмехнулся и откашлялся. — Знаешь ли ты, какие этапы включает в себя осмотр больного у ханьцев?

— Конечно, знаю! Осмотр, выслушивание, опрос, пульсовая диагностика.

Я кивнул, жестом приглашая ее идти дальше: — Верно. И в этом процессе «осмотр» играет особенно важную роль, он самый сложный. Хороший лекарь может определить болезнь по цвету лица пациента, его поведению и манерам. Хуанфу Ши — непревзойденный врач, и если есть что-то, что он не может вылечить, то это либо воскрешение мертвых, либо что-то за пределами медицины. Я не знаю точно, в чем заключается роль Лоуланьской колдуньи, но могу догадаться. Ты согласна?

Тула прищелкнула языком: — Вы, ханьцы, действительно умные, — сказала она и остановилась. Я же продолжал идти.

— Эй, эй, эй! Туда нельзя! — Тула схватила меня за рукав.

— Почему? — спросил я. Мне казалось, что впереди такой же коридор, как и те, по которым мы уже прошли.

— Это запретная зона. Если не хочешь умереть, не ходи туда, — нахмурилась Тула. Я заметил, что ее брови очень светлые.

— О? Не думаю, что умру, — улыбнулся я.

Тула стиснула зубы, ее лицо выражало желание меня раздавить. Мне пришлось отступить: — Ладно, ладно, не пойду. — Ничего, я как-нибудь сам схожу туда.

【3】

Хуанфу Ши дал мне такое определение: «Праздный бездельник, но при этом готовый действовать, в большинстве случаев рассудительный, но иногда совершающий глупости. Если ему не повезет, с ним может случиться любая неприятность. Знает все, а если не знает, то притворяется, что знает. Дурак, которого невозможно понять».

Видя, что после такого длинного определения он назвал меня «дураком», я поковырял в ухе мизинцем, показывая свое несогласие.

Тогда он заменил это на «приспособленец».

Мне пришлось объяснить этому наивному лекарю, что в моей профессии нет такого понятия, как «приспособленчество». Так же, как он лечит всех, кто платит, я выполняю поручения любого, кто предложит мне хорошую цену.

Если я взял деньги, то, конечно, должен выполнить работу. Это естественно.

После этого Хуанфу Ши безжалостно выставил меня за дверь, не закончив перевязывать раны.

Должен признать, что иногда его слова не соответствовали его глуповатому характеру. Например, его оценка моей личности была довольно точной.

Он разбирался в людях, как в лекарственных травах. Поэтому его считали еще и гадалкой.

Семья Хуанфу была довольно известной, из нее вышло несколько высокопоставленных чиновников и множество лекарей. Дед Хуанфу Ши был знаменитым Хуанфу Ми, который разработал метод лечения, называемый чжэньцзю. Это что-то вроде втыкания иголок в разные точки на теле… Хуанфу Ши как-то с энтузиазмом рассказывал мне об этом, но мне было неинтересно.

Однако должен сказать, что все в их семье были гениями. Он рассказал мне об этом всего пару раз, а я уже все усвоил.

Постойте-ка… Не значит ли это, что гений — это я?!

Ладно, что-то я отвлекся.

Хуанфу Ши не только хорошо лечил, но и еще лучше умел вредить. Этот парень — ходячая катастрофа! Каждый раз, когда я оказывался на грани жизни и смерти, накануне я обязательно вспоминал о нем. Вот и сейчас, перебрав в памяти все, что с ним связано, я подумал, что меня ждут новые неприятности.

И только я об этом подумал, как заблудился.

Я смотрел на ночные жемчужины размером с гусиное яйцо на стенах и лихорадочно соображал.

Вчера я здесь не был. И я уже забыл, как вообще сюда попал.

Предупреждения Тулы о том, куда ходить нельзя, я давно выбросил из головы. Если я случайно наткнусь на какую-нибудь ловушку или магический круг, то, даже если не умру, потеряю полжизни. Вот невезение!

Я беспомощно посмотрел на песок над головой и, взмахнув веером, выбрал наугад коридор и пошел по нему.

Глубокий туннель становился все темнее по мере того, как расстояние между ночными жемчужинами увеличивалось.

За последние несколько дней я видел только Тулу, которая приносила еду и уносила посуду.

Подземный дворец был огромным, извилистые коридоры тянулись на север и юг, как лабиринт, но в нем жили всего три человека, самое большее.

Хуанфу Ши говорил, что подземный дворец строился несколько столетий. Поскольку Лоуланьская колдунья должна жить рядом с Яньцзэ, на протяжении веков приходилось расширять подземные сооружения, следуя за перемещениями озера.

Я не понимал, какое значение имеет должность Лоуланьской колдуньи для государств западных земель. Насколько я знаю, древнее название Шаньшаня, «Лоулань», произошло от имени первой колдуньи, которую звали Лоулань.

По мере того, как я углублялся в туннель, температура становилась все ниже. В самом конце коридора воздух был пропитан прохладой, а от ночных жемчужин на противоположной стене исходил едва заметный холод.

Я достал огниво, чтобы получше рассмотреть эту странную стену. Возможно, за ней находилась ледяная комната или какой-то механизм, который можно было бы активировать…

— Господин У Яо.

Внезапный голос позади заставил меня вздрогнуть. Голос был мягким, но холодным, и холод, который не могли вызвать даже струйки тумана, снова пробежал по моей спине. Я замер, а затем, быстро взяв себя в руки, обернулся и, встретившись взглядом с сияющими глазами, с улыбкой спросил: — Что вы здесь делаете, принцесса? — Я машинально попытался потушить огниво, но оно уже погасло, причем стало заметно короче, чем было. Однако у меня не было времени на размышления, и я спрятал его в карман.

Принцесса не ответила на мой вопрос, но это был всего лишь формальный вопрос. Я гадал, когда она пришла, что я ее не заметил.

Внезапно я подумал, что этот навык принцессы идеально подходит для убийцы.

Она подняла голову и посмотрела на меня: — Господин, вы заблудились?

— … В каком-то смысле, да.

К моему удивлению, принцесса кивнула в ответ на мой уклончивый ответ: — В подземном дворце повсюду опасность. Здесь много следов древней магии. Хотя они слабы, им не меньше сотни лет, и их силы достаточно, чтобы противостоять вашим тайным искусствам. Если нет необходимости, вам лучше не ходить в те места, о которых говорила Тула.

Конечно, я это знал.

Сила магии увеличивается со временем. Чем древнее магия, тем сложнее ее обнаружить.

Более того, магия развивается в обратном направлении времени. Это означает, что чем древнее эпоха, тем сильнее была магия.

Сейчас магия постепенно угасает, и во всем мире осталось всего несколько мастеров.

Я вздохнул про себя. Принцесса сказала все это, чтобы предупредить меня, но сделала это мягко. Но разве я мог не понять ее намерения?

Принцесса, которая никогда не выходит из подземного дворца, не может сравниться в хитрости с мастером тайных искусств, который скитается по свету. Ее методы были слишком просты.

Но я не мог требовать от нее слишком многого, поэтому сказал: — Благодарю за предупреждение, принцесса.

— Не стоит благодарности, господин. — Что ж, мне не нравилось это взаимное притворство, но выбора не было.

Я смотрел на неизменно бесстрастное лицо принцессы и вдруг заметил на нем тень эмоций.

Что-то случилось?

— Пожалуйста, следуйте за мной.

Принцесса в зеленом платье повернулась и пошла вперед, словно плывя по воздуху. У меня по спине пробежали мурашки, но, присмотревшись, я увидел слабые следы на песке и услышал шелест ее платья. В отличие от ее предыдущего бесшумного появления. Мое беспокойство улеглось.

Почему я не почувствовал ее приближения? С моей чувствительностью я должен был заметить любые энергетические колебания. Человек не может двигаться бесшумно.

Я задумчиво постучал веером по подбородку.

Мы шли молча. Принцесса привела меня в помещение, похожее на кухню. На деревянном столе рядом с очагом стояла миска с рисом, политым какой-то красной жидкостью. По крайней мере, я надеялся, что это рис.

Рядом стояла чашка с прозрачным чаем и лежала лепешка.

— Это?.. — Я вопросительно постучал по потертой столешнице.

На этот раз принцесса не стала поднимать на меня глаза, как делала раньше. Она подошла к чаю и сказала: — Сегодня Тула отправилась в столицу за провизией, поэтому вам придется довольствоваться этим.

Обед?! Я помню, что позавтракал, а потом пошел гулять. Прошло не больше получаса с тех пор, как я дошел до того холодного места. Как же уже наступил полдень?

Я невольно нахмурился, что, похоже, принцесса неверно истолковала. Ее голос прозвучал немного напряженно: — Прошу прощения… но эта еда точно не ядовита.

— … — Я не смог сдержать смеха.

Принцесса еще больше напряглась: — Я… я умею только варить рис… Если вам не нравится… то…

— То что? — Я смотрел на свою пугающе красную порцию «маньцзянхун» и смеялся до колик в животе. С трудом удержавшись на ногах, я сел, вцепившись в край стола, и попытался сохранить на лице вежливую улыбку.

На бледном лице принцессы неожиданно появился легкий румянец, отчего она стала выглядеть живее. Она смотрела на меня немного растерянно, льняные волосы обрамляли ее лицо. Хотя она сидела очень прямо, я мог представить, как ей неловко.

Эта мысль заставила меня улыбнуться еще шире: — Позвольте узнать, принцесса, из чего сделан этот соус?

— … Перец чили и соль… еще маринованные овощи, которые сделала Тула, — пробормотала принцесса спокойным, но напряженным голосом.

Сколько же нужно перца, чтобы добиться такого цвета… Меня передернуло.

Отведя взгляд от своего обеда, я посмотрел на лепешку принцессы и спросил: — Вы привыкли к ханьской кухне, принцесса? — Девушка напротив удивленно посмотрела на меня. Я продолжил: — Я понимаю, что у вас мало продуктов, но я могу приготовить несколько простых блюд. Девушкам не стоит есть так много перца.

— Но…

— Хм, по крайней мере, то, что я готовлю, не просто съедобно, — сказал я, отложив веер и закатывая рукава. Я с улыбкой посмотрел на принцессу и выбрал несколько почти высохших кочанов китайской капусты и горных грибов. Похоже, Тула редко их использовала.

Поставив котелок на огонь, я слегка встряхнул рукой, и крошечный белый шарик упал в воду и растворился.

Из-за постоянных странствий я научился разводить огонь и готовить, но настоящим мастерством я овладел благодаря моему злосчастному другу Хуанфу Ши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение