Глава 12. В безвыходном положении

Хэ Юйчжу, не раздумывая, ответил:

— Ты сейчас в безвыходном положении и не можешь диктовать мне условия.

Бай Гуафу стиснула зубы от злости. Она не могла пустить всё на самотёк — ей нужно было заботиться о своих детях.

Понимая, чего хочет Хэ Юйчжу, она, помолчав, холодно произнесла:

— Ладно, сегодня я проиграла. Признаю.

— Хэ Дацин, уходи с сыном. Больше не связывайся со мной!

Хэ Дацин опешил, в душе ликуя, но на лице изобразил страдание.

— Сяо Бай, почему? Зачем ты бросаешь меня? Я не могу без тебя! Пусть он идет жаловаться, мне все равно! Даже если меня расстреляют, я не боюсь!

Произнеся эти тошнотворные слова, Хэ Дацин сам себя порадовался. Но говорил он так убедительно, что Бай Гуафу поверила.

Более того, растрогавшись, она рассказала о том, что произошло много лет назад.

— Цин-гэ, ты хороший и честный человек. У меня действительно двое сыновей, и ты единственный, кто, зная об этом, не отвернулся от меня.

— Но тогда я и И Чжунхай обманули тебя. Это И Чжунхай надоумил меня связаться с тобой. Когда мы были наедине, между нами ничего не было.

Хэ Дацин вскочил на ноги.

— Что? Ты обманула меня? Ты знакома с И Чжунхаем?!

Бай Гуафу кивнула, ее глаза защипало, но она сдержала слезы.

Она вдруг почувствовала сильную обиду на И Чжунхая. Если бы он тогда не обманул ее сладкими речами, обещая сына и рисуя радужные перспективы, она бы не осталась в Пекине так надолго.

И ей не следовало так легко отпускать И Чжунхая, позволяя ему столько лет жить припеваючи.

— Цин-гэ, между нами все кончено. У тебя есть сын, и у меня тоже. На этом все. Уходите. Я хочу побыть одна.

Хэ Дацин мечтал поскорее уйти, но Хэ Юйчжу не двигался с места. Кто знает, что из слов Бай Гуафу правда, а что — ложь? Он решил еще немного надавить на нее.

— Сегодня я не стану вас сдавать — ради отца. Но запомни: я все помню. Если ты еще раз попытаешься увести моего отца, я обязательно заявлю в милицию и вас обоих посадят!

Пригрозив, Хэ Юйчжу потащил Хэ Дацина прочь.

По дороге они молчали. Хэ Дацин боялся, что Бай Гуафу пойдет за ними и его обман раскроется. А Хэ Юйчжу просто не хотелось разговаривать.

Только когда они подошли к дому, Хэ Дацин не выдержал и спросил:

— Чжуцзы, ты думаешь, она и правда не пойдет жаловаться? Так просто нас отпустила? Ничего не потребовала?

Хэ Юйчжу закатил глаза.

— Ты думаешь, она не поняла, что это была ловушка? Даже если не поняла сразу, то сейчас уже догадалась.

— Раз она не погналась за нами, значит, смирилась. Да и ради детей она не станет поднимать шум.

Хэ Дацин немного успокоился.

— Ну и хорошо, ну и хорошо.

Внезапно он хлопнул себя по бедру.

— Ой, забыл курицу! Вот зря пропадет!

Хэ Юйчжу достал курицу из-за спины.

— Я уже забрал.

Хэ Дацин был потрясен. Он не понимал, что произошло. Почему его вечно глуповатый сын вдруг поумнел и стал таким проницательным? Если бы он не был уверен в верности своей жены, он бы заподозрил, что это не его ребенок.

Они вошли в сыхэюань. Хэ Юйчжу напомнил:

— Не забудь переоформить дом на меня. И талон на велосипед. И если есть талон на швейную машинку, тоже возьми.

— Дома полно одежды, которую нужно починить, а Юйшуй еще маленькая. Нельзя же вечно просить других о помощи.

Хэ Юйчжу решил, что лучше решать проблемы самостоятельно и не влезать в долги. Долги по дружбе — самые тяжелые.

Хэ Дацин, чувствуя невероятную легкость, согласился со всем.

Подумаешь, талоны на велосипед и швейную машинку! Он достанет их завтра же.

— Не волнуйся.

Хэ Дацин не бросал слов на ветер. На следующий день он действительно принес оба талона. Еще до конца рабочего дня он разузнал, где можно купить швейную машинку и велосипед. Во времена плановой экономики даже при наличии денег и талонов купить нужную вещь было непросто.

К счастью, он быстро нашел, где купить швейную машинку, а вот с велосипедом пришлось подождать.

С радостной новостью Хэ Дацин с нетерпением ждал конца рабочего дня, чтобы рассказать обо всем Хэ Юйчжу.

А Хэ Юйчжу тем временем сидел в комнате отдыха Тянь Футана и обсуждал с ним вопрос поиска новой жены для отца.

— Учитель, не в обиду будь сказано, но мой отец — человек непостоянный. Сейчас, без Бай Гуафу, он, может, и остепенится ненадолго, но потом снова найдет себе какую-нибудь авантюристку.

— Нужно решить эту проблему раз и навсегда. Найти ему хорошую женщину, которую мы знаем как облупленного.

— Учитель, как насчет той женщины, о которой вы говорили? Вы с ней поговорили? Она согласна? Какие у нее условия?

Хэ Юйчжу засыпал учителя вопросами, демонстрируя свою обеспокоенность.

Тянь Футан усмехнулся.

— Нужно еще немного подождать. Моя жена не знает об этом, а такие вещи лучше обсуждать лично.

— На следующей неделе она поедет к своим родителям и все разузнает. Не торопись.

— Твой отец в ближайший месяц никуда не денется. Успеем.

Хэ Юйчжу понимал, что торопить события не стоит, и положился на удачу.

Он вернулся к работе.

После работы Хэ Юйчжу уже собирался домой, как вдруг у выхода увидел молодую девушку с встревоженным лицом. Она показалась ему знакомой, но в прошлой жизни он ее не встречал.

— Хэ Юйчжу? — окликнула она. Хэ Юйчжу опешил.

— Вы меня знаете?

Его сердце вдруг забилось чаще. Глядя на девушку с выразительными глазами, румяными губами и белыми зубами, Хэ Юйчжу впервые почувствовал, что одет слишком бедно.

Девушка улыбнулась.

— Конечно, знаю. Мой брат часто о тебе рассказывает. Говорит, тебя перевели на постоянную должность, и очень за тебя рад.

— Кстати, мой брат — Чжао Лян, а я — Чжао Сяочжэнь. А почему он еще не вышел? Мама просила его сходить со мной на рынок.

Хэ Юйчжу не ожидал, что у Чжао Ляна такая хорошенькая сестра.

— Лян-гэ сегодня дежурит, уйдет последним. Я сейчас его позову, подежурю вместо него.

С этими словами Хэ Юйчжу развернулся и побежал обратно. Он даже не услышал, как Чжао Сяочжэнь сказала, что не стоит беспокоиться.

Глядя на убегающего Хэ Юйчжу, Чжао Сяочжэнь невольно улыбнулась. Он и правда был таким, как о нем рассказывали, — простодушным и отзывчивым.

Хэ Юйчжу остался дежурить вместо Чжао Ляна. Дежурство заключалось в уборке помещения.

Домой он вернулся всего на полчаса позже обычного.

Как только он вошел, его окутал аромат еды. Глаза Хэ Юйчжу заблестели.

— Ого, сколько всего вкусного! А я еще пол-утки принес.

Хэ Юйшуй восторженно воскликнула:

— Братик, ты такой молодец! Она так вкусно пахнет! Я еще у входа в магазин чувствовала.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение