Глава 11. Слепой был!

Глядя на женщину перед собой, Хэ Дацин вдруг понял, что раньше был совершенно слеп.

Такая, как Бай Гуафу, хоть и выглядела сносно, но определенно не стоила того, чтобы он ради нее ехал в Баочэн.

Вздохнув про себя, Хэ Дацин постарался не выдать своих истинных чувств.

— Съездил на родину покойной жены, — сказал он, сдерживая отвращение. — Умер родственник, прислали письмо. Не мог же я не поехать.

Бай Гуафу ни о чем не подозревала. Она начала массировать Хэ Дацину плечи.

— Цин-гэ, ты так устал! Целых три дня отсутствовал! Ты хорошо относишься к родственникам своей покойной жены.

— Цин-гэ, ты, наверное, очень устал с дороги. Может, останешься сегодня? Я помогу тебе отдохнуть.

— С тобой отдохнуть? Ты меня до смерти замучаешь! — проворчал Хэ Дацин, но Бай Гуафу восприняла это как шутливую ласку.

— Что ты такое говоришь? Разве тебе не нравится, как я тебя «мучаю»? — игриво спросила она.

Ее руки начали скользить по телу Хэ Дацина.

— Цин-гэ, — промурлыкала она, — ты подумал над моим предложением? В Баочэне неплохо. С твоими навыками ты легко найдешь работу в государственной столовой.

Хэ Дацин промолчал, проклиная ее про себя.

«Вот же ж стерва! Заманивает меня в Баочэн, чтобы я там на нее горбатился! В чужом городе все заработанные деньги уйдут ей!»

— Цин-гэ, почему ты молчишь? Я не тороплю тебя, просто чувствую, что у нас судьба. Я действительно хочу быть с тобой.

Она расстегнула одежду, обнажив белые плечи. Ее намерения были очевидны. Хэ Дацин невольно отреагировал на это, тут же обругав себя последними словами.

В этот момент дверь с грохотом распахнулась.

Хэ Юйчжу ворвался в комнату и закричал:

— Ах ты, старый развратник! Я-то думал, куда ты тайком улизнул! Оказывается, к любовнице!

— Мать всего несколько лет как умерла, а ты уже нашел себе другую! Пошли со мной в милицию! Я заявлю на вас за аморальное поведение!

Не говоря ни слова, Хэ Юйчжу схватил Хэ Дацина и Бай Гуафу за одежду и потащил к выходу.

Хэ Дацин испугался. Хотя сын предупредил его об этом плане, он все равно запаниковал. Он боялся, что Ша Чжу перестарается и действительно сдаст его милиции.

Бай Гуафу тоже опешила. Она не ожидала, что Ша Чжу появится здесь.

— Подожди! Это недоразумение! Все не так!

— Не пойду! Не пойду никуда! Убьете — не пойду!

Хэ Дацин и Бай Гуафу пытались вырваться, но Хэ Юйчжу лишь для вида потянул их, оставаясь на месте.

— Какое недоразумение? Вы вдвоем в одной комнате, она полураздета! Явно что-то неладное замышляли!

— Я сейчас пойду к соседям и все разузнаю! Уверен, ты здесь не в первый раз!

Хэ Дацин побледнел еще сильнее.

— Чжуцзы, я же твой отец! Как ты можешь так со мной поступать?

Бай Гуафу, немного придя в себя, сказала:

— Хочешь жаловаться — жалуйся! Но учти, твоему отцу тоже не поздоровится. Его посадят, а ты с сестрой пострадаете. Вам придется уйти из сыхэюаня!

Бай Гуафу думала, что Хэ Юйчжу испугается и не станет жаловаться. Но она не знала, что все это — спектакль, разыгранный Хэ Юйчжу, и он заранее продумал все ее реплики.

— Пусть не поздоровится! Мне-то что? — ответил Хэ Юйчжу. — У меня постоянная работа. Если не найду жену в городе, поеду в деревню. Сестра еще маленькая, а когда вырастет, все это уже забудется.

— И даже если отца посадят, я смогу прокормить сестру. Не надо меня пугать, это не сработает!

Сердце Бай Гуафу упало. Она слышала, что Ша Чжу — простофиля, действует импульсивно. Вполне возможно, что он действительно сдаст их милиции.

Она не боялась позора, она боялась за своих сыновей в Баочэне. Как бы ни была плоха Бай Гуафу, к своим детям она относилась с искренней любовью. Если бы не они, она бы давно бросила их и нашла себе богатого мужчину.

Хэ Юйчжу решил воспользоваться этим.

Видя ее колебания, он подлил масла в огонь:

— У тебя двое сыновей, они беспомощны и зависят от тебя. Не отрицай, я все разузнал на почте. Ты каждый месяц отправляешь деньги в Баочэн. Думаешь, я не знаю, кому ты их отправляешь?

— Что? У тебя есть сыновья? Сяо Бай, почему ты мне врала? — воскликнул Хэ Дацин, как будто только что узнал об этом.

Бай Гуафу похолодела. Все кончено. Раньше из-за того, что о ее детях стало известно, она упустила свой шанс. Теперь, похоже, даже если Хэ Дацин любит ее, он не простит ей обмана.

— Цин-гэ, у меня были на то причины. Я все объясню тебе позже. Уговори своего сына не рассказывать никому об этом, пожалуйста!

Хэ Дацин умоляюще посмотрел на Хэ Юйчжу.

— Я не хочу вам зла, — сказал Хэ Юйчжу, обращаясь к Бай Гуафу. — Я хочу, чтобы мой отец вернулся в семью. Моей сестре нужен отец.

— Ты просто ищешь себе кормильца? Искать мужчину с детьми — это ошибка.

— Даже если мой отец женится на тебе, он не бросит нас. Его зарплата будет разделена на несколько частей. Много ли тебе достанется?

— Тот, кто надоумил тебя связаться с моим отцом, явно тебе враг.

Бай Гуафу удивленно посмотрела на Хэ Юйчжу.

— Я… я не понимаю, о чем ты говоришь.

Хэ Юйчжу усмехнулся.

— Не понимаешь — и не надо. Я просто хотел предупредить. У того человека нет детей, и зарабатывает он больше моего отца. На твоем месте я бы выбрала его.

Бай Гуафу имела дело со многими мужчинами и была неглупа. Она поняла, к чему клонит Хэ Юйчжу. Она знала, что ее секрет раскрыт, и если она будет упорствовать, Хэ Юйчжу действительно может пожертвовать близкими ради справедливости.

Тот, кто надоумил ее, действительно был в лучшем положении, чем Хэ Дацин. Тогда она совершила ошибку, попавшись в ловушку. В итоге ей пришлось связаться с Хэ Дацином, хотя он ей не нравился. Хэ Дацин был некрасив, гораздо хуже тех, с кем она была раньше.

— Ша Чжу, я поняла тебя. Давай заключим сделку. Если ты сегодня никому не расскажешь, я порву с твоим отцом. Но ты должен мне помочь.

Ей одной было бы сложно справиться с тем мужчиной, а с помощью Хэ Юйчжу все было бы гораздо проще.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение