Фань Цзин поставил пиалу с супом и быстро подошел к Бай Яо.
Бай Яо был одет во все красное. Красная ткань была почти как тонкая вуаль, мало что скрывающая. Белые кончики пальцев слегка свернулись, прижавшись друг к другу, словно желая извиниться за своего хозяина.
Фань Цзин вздохнул и покачал головой: — У тебя слабое здоровье. Если ты и дальше будешь так невнимателен, в будущем обязательно останутся хронические недуги.
Бай Яо послушно надел обувь и носки, а также выпил суп, который принес Фань Цзин. Глядя на удаляющуюся спину Фань Цзина, Бай Яо с недоумением подумал: "Странно, раньше монах не был таким многословным".
Когда они только познакомились, монах за весь день не говорил и нескольких слов. Почему сейчас все по-другому?
Ми Цзин взглянул на него, затем в сторону, куда ушел Фань Цзин, и с улыбкой побежал следом.
— Тебе нравится маленький лисенок, верно? — спросил Ми Цзин, склонив голову.
— Прекрати нести чушь, я монах.
— Но с тех пор, как ты поговорил с учителем маленького лисенка, ты не брил голову и почти не носишь касаю.
Ми Цзин так прямо раскрыл его мысли, что уши монаха покраснели, но он все равно упрямо сказал: — Нет. Просто в последнее время слишком много дел.
Они почти целыми днями сидели в горах. Такая отговорка не могла обмануть даже его самого.
— Тогда ты нашел? Что такое любовь?
Любовь, о которой говорил Ми Цзин, естественно, не означала любовь к человеку, а великую любовь ко всему сущему в мире.
Фань Цзин ничего не сказал.
В его сердце царил беспорядок, ему нужно было время, чтобы хорошенько подумать.
Дни шли за днями. Наконец, прежде чем Бай Яо успел поддаться беспокойству за учителя и старших братьев, из города пришли хорошие новости.
Император скончался от сердечного приступа, и Наследный принц вступил на престол.
Наследный принц был добросердечным человеком. Эта страна как нельзя лучше подходила для его правления.
Первым делом, взойдя на трон, он издал указ о запрете охоты на лис. С точки зрения людей это было несколько неразумно, но для Бай Яо это была великая новость.
Его учитель и старшие братья тоже отправились в обратный путь.
В день встречи Бай Яо чутко заметил, что на лицах всех было какое-то неописуемое намерение убить. Он подумал, что, возможно, они слишком долго находились среди людей.
— Учитель, — Бай Яо нетерпеливо превратился в маленького лисенка и забрался в объятия Бай И.
Бай И нежно погладил шерсть за его ушами, как и раньше.
Движение руки вдруг остановилось.
Бай И многозначительно сказал: — А-Яо вырос, теперь нельзя так ко мне прилипать.
— Но учитель говорил, что я всегда буду твоим самым любимым маленьким лисенком.
— Это никогда не изменится. Просто я часто думаю, не слишком ли строго я тебя воспитывал. Тебе тоже следует выйти и посмотреть мир.
Бай Яо не понял смысла его слов.
Он продолжил: — А-Яо я доверяю тебе.
Эти слова были сказаны не Бай Яо, а Фань Цзину.
Бай Яо вдруг понял и тревожно спросил: — Учитель, ты меня больше не хочешь?
— Это всегда будет твой дом, — Бай И погладил его по маленькой головке и нежно сказал: — Пойди посмотри мир с Фань Цзином, а потом возвращайся.
Он не хотел выталкивать Бай Яо, просто знал, что Бай Яо не принадлежит этому месту.
Этот свободный маленький лисенок не должен быть заперт на этой маленькой горе.
В день отъезда Бай Яо плакал навзрыд, хриплым голосом обещая, что будет часто возвращаться, чтобы всех навещать.
Это обещание он вскоре забыл.
В мире людей было очень интересно. Фань Цзин покупал ему леденцы на палочке, водил слушать рассказы, а еще сопровождал его ловить рыбу в воде.
Прошла весна и осень. Бай Яо больше не был тем наивным маленьким лисенком.
В комнате.
Он сидел рядом с Фань Цзином и, дыша ароматом орхидеи, спросил: — Монах, ты теперь любишь меня?
Монах молчал. Бай Яо снова и снова настаивал, выхватил у него четки и стал играть с ними: — Монах, нарушь ради меня обет.
Все эти годы, когда наступала течка, Бай Яо всегда принимал двойную дозу Подавляющих пилюль, чтобы контролировать бурлящую кровь.
На этот раз он не хотел.
Фань Цзин закрыл глаза, не глядя на него.
Бай Яо снова и снова проводил кончиками пальцев по шее, губам, мочке уха Фань Цзина.
— Лис, веди себя прилично, — сердце монаха пришло в смятение.
Но лис лишь все более самодовольно улыбался: — Жизнь коротка, наслаждайся моментом. Монах, твое тело куда честнее твоих слов.
Красная вуаль окутывала его слегка хрупкое тело, делая его полупрозрачным.
Белая кожа отливала легким розовым оттенком.
Монах наконец нарушил ради него обет.
Аромат орхидеи и запах сандала переплетались в воздухе, сливаясь, снова и снова.
Тело лиса было покрыто красными следами, уголки глаз приобрели соблазнительный красный оттенок. Хриплым голосом он сказал: — А-Цзин, твой Будда знает, что ты нарушил обет?
— Шаловливый лис, бесстыдник, — горячее дыхание Фань Цзина полностью обжигало шею Бай Яо, принося ему невиданное доселе наслаждение.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|