Глава 10

— Ты сначала ляг.

Тело Бай Яо было еще очень слабым. Если бы он продолжал сидеть, кто знает, не вырвало бы его кровью на Фань Цзина.

— Не буду, — упрямо покачал он головой. Белые волосы развевались в воздухе. В его глазах стояли слезы, и он жалко смотрел на Фань Цзина. — Скажи мне, ты уходишь?

— Не ухожу.

— Ложись, — в голосе Фань Цзина появилось упрямство и некоторая неповоротливость. Увидев, что Бай Яо его не слушает, Фань Цзин немного рассердился и, нахмурившись, сказал: — Если ты не ляжешь и не отдохнешь, я сейчас же уйду.

Бай Яо запаниковал.

Он поспешно лег. Уши на макушке время от времени подергивались: — Я лягу, только не уходи. Мне нужно еще много чего тебе сказать.

Взглянув на лунный свет за окном, Фань Цзин вздохнул.

Еще через время, равное сгоранию палочки благовоний, действие лекарства на Бай Яо полностью проявится.

Фэн Мо и Юнь Сю установили в этой комнате барьер, и никакие запахи не могли выйти наружу. Бай Яо все-таки был Омегой, и насколько сильны его феромоны, Фань Цзин испытал на себе лично.

Даже несмотря на то, что перед входом он принял две Подавляющие пилюли, он все равно чувствовал сильный жар внутри, словно сошел с ума во время тренировки. Вся мутная энергия собралась вокруг его даньтяня.

Его дыхание стало тяжелее: — Я пойду заварю лекарство. Ты хорошо лежи и отдыхай. Ни в коем случае не покидай комнату.

Бай Яо схватил его за рукав. Белые кончики пальцев сжимали красную касаю, отчего сердце Фань Цзина стало еще более беспокойным.

Поняв, что имеет в виду Бай Яо, Фань Цзин взял его за руку: — Я не уйду.

Только тогда Бай Яо уснул без лишних мыслей.

Фань Цзин подоткнул ему одеяло и вышел из комнаты.

Как только он закрыл дверь, Ми Цзин радостно подбежал.

Он взглянул на плотно закрытую дверь и, нахмурившись, спросил: — С ним все в порядке?

— Угу.

— Ну и хорошо. Кстати, учитель и старшие братья лисенка ждут тебя в зале. Говорят, есть важное дело, которое нужно с тобой обсудить.

— Я сейчас же пойду.

Они вдвоем пришли в зал. Бай И с бледными губами полулежал на кушетке, подперев голову рукой, а два старших брата изучали карту города.

Фань Цзин кивнул им в знак приветствия.

— Как раны А-Яо? — спросил Бай И.

— Ничего страшного. Жизнь спасена, он очнулся и сейчас отдыхает.

Когда Фань Цзин говорил, он вдруг почувствовал, как что-то сжимается в его сердце.

Бай И кивнул, наблюдая за выражением лица Фань Цзина: — Мы позвали тебя, чтобы обсудить дальнейшие действия. Раны А-Яо очень серьезные, и ему не подходит участвовать в дальнейших планах. Поэтому я хочу попросить тебя отвезти А-Яо в уединенное место, чтобы он хорошо восстановился.

Фань Цзин молчал, но его брови уже были плотно сведены.

— Почему я? — Бай И был спасен, и обещание Бай Яо выполнено. Он давно должен был уйти.

— Это я упустил из виду, — Бай И улыбнулся с легкой горечью.

Юнь Сю продолжил: — Ты монах, и по логике не должен вмешиваться в эти дела. Но я слышал от Ми Цзина, что вы отправились в это странствие по наставлению настоятеля.

Юнь Сю всегда был спокоен и рассудителен в словах и делах. Его слова не показались Фань Цзину неуместными.

Это было несколько лет назад. Настоятель, увидев Фань Цзина, подметающего пол в храме, неизвестно почему, сказал ему: "Твое место не здесь".

В то время он был еще мал и не понимал смысла слов настоятеля, и не придал им значения.

Позже настоятель подобрал маленького Ми Цзина, который чуть не умер от голода у стен храма. Фань Цзин стал тренироваться и медитировать вместе с Ми Цзином.

Хотя Ми Цзин был еще молод, его проницательность и способности были редкостью.

Когда настоятель увидел, что время пришло, он сказал Фань Цзину: "Возьми Ми Цзина и отправляйтесь в странствие по миру. Если будет судьба, вы обязательно постигнете истину мира".

Что именно имел в виду настоятель под "истиной мира", Фань Цзин до сих пор не понимал.

Глядя на его холодное выражение лица, маленький Ми Цзин, который уже все понял, развел руками и покачал головой, издав беспомощный вздох.

— У людей Будды в сердце есть небо и земля, цветы, рыбы, насекомые, деревья и ручьи, — голос Юнь Сю был тихим, словно струйка дыма. — Они заботятся обо всем мире, сострадают всем живым существам. Это потому, что в их сердце есть любовь.

Увидев растерянность в глазах Фань Цзина, Бай И спросил: — Фань Цзин, вспомни внимательно, с какого момента настоятель перестал считать тебя монахом?

Зрачки Фань Цзина мгновенно расширились.

Он никогда не думал об этом вопросе.

Теперь, когда Бай И произнес это вслух, он действительно почувствовал, что так оно и есть.

Настоятель давно перестал считать его монахом.

Он предлагал Фань Цзину есть мясо, разрешал пить вино и даже отправлял его с горы, чтобы он соприкоснулся со всем мирским.

Все это не то, что должен делать монах.

Раньше он думал, что настоятель просто постарел и не мог больше заниматься такими мелочами. Теперь он понял, что настоятель не считал его монахом.

Но почему?

Увидев сомнение в его глазах, Бай И сам сказал: — Вы, монахи, часто говорите "отречься от мирской суеты". Но если вы даже не ступали в эту "красную пыль", откуда тогда взяться "отречению"?

— Фань Цзин, в твоем сердце нет любви, — прямо в точку сказал Фэн Мо.

Фань Цзин замер на месте. Растерянность в его глазах исчезла, остался только шок.

В его сердце нет любви.

Человек без любви в сердце смотрит на все холодным взглядом и никогда не сможет испытывать всеобъемлющую любовь ко всему в мире.

— Возможно, настоятель понял это и поэтому отправил тебя в странствие с Ми Цзином, — с помощью Юнь Сю Бай И сел. — Это дело лучше всего сделать тебе. Из всех присутствующих, кроме меня, А-Яо больше всего слушает тебя.

Фань Цзин не заметил, но сторонние наблюдатели видели это очень ясно.

— Вот как? — пробормотал он, словно говоря самому себе, а может, и другим. — Я понял. Но вы должны сказать мне, каковы ваши дальнейшие планы, чтобы я мог объяснить это Бай Яо.

— Мы отправимся в Императорский город, чтобы выяснить ситуацию в городе, узнать, кто именно хочет получить кровь из сердца лиса, и устранить его, чтобы избежать будущих проблем, — голос Юнь Мо вдруг стал резким.

— Если потребуется, мы и Императора тоже... — он не договорил, проведя рукой по шее.

— Ни в коем случае! Это же Император! Покушение на Императора — это тяжкое преступление, карающееся казнью девяти поколений родственников! — Вань Шитун тут же вскочил, встревоженно говоря.

— Когда он причинял вред моим сородичам, у него не было ни капли сострадания. И что с того, что он Император? Не только его жизнь имеет значение, — голос Бай И пронзил мрачную ночь, словно разорвав небо.

После того как этот собачий Император так долго преследовал их, пришло время им нанести ответный удар.

Это была азартная игра: либо успех, либо смерть во имя правого дела.

— Вы... — Фань Цзин колебался некоторое время, но в конце концов не произнес слова. — Пока Время Цзы не прошло, я сначала уведу Бай Яо. Где мне потом вас ждать?

— На вершине горы в лесу за городом. Бай Яо знает дорогу, — Бай И подумал и с опаской сказал: — Дома есть тайный ход. Если возникнет опасность, он может спасти жизнь.

Но, скорее всего, им он не понадобится. Собачий Император вряд ли снова потратит столько сил на поимку лис в горах.

Самое опасное место, естественно, самое безопасное.

Фань Цзин кивнул и вместе с Ми Цзином увел Бай Яо.

Прошла весна и осень, прошло полгода, но Бай Яо так и не дождался своего учителя и старших братьев.

Он не мог спуститься с горы, чтобы разузнать новости. Каждый раз он мог судить о положении учителя и старших братьев только по нескольким словам, которые приносил Ми Цзин.

— Сегодня в городе введен комендантский час, войти нельзя. Но я слышал, что Государев учитель умер. Причина смерти — сильная кровопотеря. Когда его нашли, он лежал весь в крови в Императорском саду. В теле у него была большая дыра, и сердца не было.

— В городе ходят слухи, что это дело с поимкой лис разгневало лисьего духа, и лисий дух пришел мстить.

— Как там учитель и остальные? — поспешно спросил Бай Яо.

— Я еще не узнал новостей о них, но, наверное, ничего плохого не случилось, — утешая, Ми Цзин взял его за руку и сказал: — В последнее время Императору не до себя самого, откуда у него время заниматься твоим учителем и остальными.

В городе царила паника, и люди даже не осмеливались открывать двери.

Изначально процветающий Императорский город всего за полгода стал запустелым и одиноким.

Бай Яо еще не успел переварить эту новость, как через несколько дней Ми Цзин принес новое известие.

— В городе снова что-то случилось. Вчера ночью Император получил письмо с угрозами. Если он до полуночи завтрашнего дня не оплачет души умерших существ перед всем народом, люди в городе умрут.

Когда это письмо появилось, Император не придал ему значения, но жители города были крайне напуганы.

Некоторые даже стали тихонько роптать на Императора, обвиняя его в неспособности управлять страной и в желании получить кровь из сердца лиса.

После полуночи на следующий день Император не предпринял никаких действий. Бай И и остальные, как было сказано в письме с угрозами, поймали крайне злого человека, вырезали ему сердце и повесили труп на городской стене.

Он был весь в крови, и одного взгляда было достаточно, чтобы захотелось вырвать.

Все становились все более напуганными, и Император наконец-то принял письмо с угрозами всерьез.

Но будучи правителем страны, если бы он поступил так, как было сказано в письме с угрозами, его Императорская семья, вероятно, потеряла бы всякое лицо.

Чтобы справиться с теми, кто действовал в тени, он тоже придумал плохую идею.

Он приказал людям охранять городскую стену. Если кто-то придет вешать труп, его поймают с поличным, и тогда никто больше не будет притворяться духом.

Даже несмотря на сильное противодействие министров, они не смогли остановить упрямство Императора.

Он отправил самые элитные войска из Императорского города, намереваясь устроить ловушку.

Откуда ему было знать, что именно это действие еще больше разозлило Бай И и остальных.

Несколько человек тайком проникли в Императорский дворец и лишили жизни самую любимую Императрицу.

Императрица в обычные дни была коварной и высокомерной, не делала ничего хорошего, и в городе давно уже были на нее жалобы.

На этот раз труп повесили у главных ворот Императорского дворца.

Император мгновенно постарел лет на десять. Стоило ему закрыть глаза, как он видел черных людей в лисьих масках, пришедших за его жизнью.

Бай Яо каждый день ждал возвращения учителя и старших братьев. Чем больше было шума в городе, тем спокойнее ему становилось. По крайней мере, это доказывало, что жизни учителя и остальных не угрожает опасность.

— Почему ты снова ходишь без обуви?

Голос Фань Цзина вдруг раздался, напугав Бай Яо так, что тот вздрогнул.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение