Глава 4 (Часть 1)

Бай Яо добежал до входа в дом, но это уже едва ли можно было назвать домом. Здание было разрушено до неузнаваемости, крыша сломана, кирпичи и черепица валялись на земле, не говоря уже о том, что было внутри.

Отличная деревянная кровать была расколота пополам, подушки небрежно брошены на пол, на них были засохшие следы крови. Шкаф для одежды и вовсе разлетелся на куски.

Бай Яо никогда не видел такого. В тот момент у него покатились слезы.

Он обыскал всю гору, но совершенно не нашел ни учителя, ни старших братьев.

Он потянул Фань Цзина за рукав, слезы лились без остановки: — Монах, что делать? Учитель пропал.

Его голос дрожал, но Фань Цзин слышал, что он изо всех сил старается сдержаться.

Слезы скатывались по щекам, оставляя прозрачные дорожки. Глаза Бай Яо выглядели намного краснее обычного, волосы растрепанные висели сзади. В обычное время он никогда бы не выглядел так жалко.

Каждое утро учитель всегда с улыбкой расчесывал маленькому лисенку его красивые белые волосы, а старшие братья каждый раз, когда спускались с горы, всегда покупали ему красивые шпильки для волос, которые видели.

Его сердце наполнилось безграничным страхом. Бай Яо мог только крепко держаться за рукав Фань Цзина, чтобы сдержать дрожь в руках.

Ми Цзин обошел вокруг дома, но не нашел никаких ценных улик.

— Похоже, твой учитель и остальные столкнулись с какой-то опасностью, и ситуация была очень критической, они даже не успели оставить тебе ни единой зацепки, — Ми Цзин погладил подбородок и взял его за руку. — Маленький лисенок, не бойся, мы с Фань Цзином поможем тебе, не плачь.

Бай Яо кивнул и, с трудом сдерживая рыдания, сказал: — Спасибо.

Если бы он вернулся домой один, он бы сейчас совершенно не знал, что делать. Хорошо, что Фань Цзин и Ми Цзин вернулись вместе с ним.

Фань Цзин прищурился, глядя на разрушенный дом, и его взгляд потемнел.

Средь бела дня злодеи ворвались в дом, это просто ужасно.

К тому же, на этой горе был барьер.

Точно, барьер.

Только тогда Фань Цзин понял, что они упустили нечто важное.

Раз был барьер, то почему кто-то смог ворваться в дом?

Неужели... Он взглянул на Бай Яо и без выражения спросил: — Как они вошли? Неужели кто-то из твоих старших братьев...

Он не стал продолжать, потому что заметил, что лицо Бай Яо стало очень бледным.

Бай Яо прикусил губу, в его глазах читались удивление и неверие.

Фань Цзин, поняв, что сболтнул лишнее, поджал губы и промолчал.

Через некоторое время Бай Яо вдруг сказал: — Невозможно, старших братьев всех подобрал учитель, и они очень уважают его, они не могли совершить такое.

Это было странно. Если не старшие братья, то уж точно не учитель Бай Яо.

Ми Цзин вдруг что-то вспомнил, моргнул и спросил: — Твой учитель недавно получал травмы?

— Да, — вырвалось у Бай Яо.

Каждый раз, когда учитель спускался с горы, чтобы быстрее вернуться домой, он принимал животную форму, и этот раз не стал исключением.

Учитель Бай Яо, как и он сам, был лисом.

На обратном пути он встретил охотников и случайно получил стрелу, что очень напугало Бай Яо и старших братьев.

Дома не было трав. Видя страдания учителя, Бай Яо очень расстроился и тайком сбежал с горы, только чтобы найти для учителя немного лечебных трав.

Фань Цзин и Ми Цзин переглянулись, никто не произнес ни слова.

Бай Яо понял, что они хотят что-то сказать, но колеблются, поэтому спросил: — Учитель ранен, как это связано с нападением?

Учитель ведь был дома, и на горе был барьер. Посторонние не могли войти, не зная способа, так как же на него могли напасть?

Бай Яо нахмурил свои красивые брови, никак не мог понять причину.

— Маленький лисенок, ты долго живешь на горе, поэтому не знаешь, — Ми Цзин взял его за руку и объяснил. — После ранения влияние на животных очень велико. Это не только повреждает их духовную силу, но и приводит к утечке феромонов, что очень опасно.

По их предположению, учитель Бай Яо, получив ранение, вероятно, беспокоился, что утечка его феромонов навредит ученикам, поэтому потратил больше духовной силы на подавление своей раны.

Соответственно, защита барьера, естественно, ослабла.

Барьер ослаб, и злодеи получили возможность воспользоваться этим.

— Знаешь ли ты, кто ранил твоего учителя? — спросил Фань Цзин.

Бай Яо покачал головой.

По словам старших братьев, в последнее время в городе очень неспокойно. Причина в том, что Императрица заболела, и кто-то неизвестный, сея смуту ложными речами, дал нетрадиционный рецепт, сказав, что если выпить кровь из сердца лиса, можно продлить жизнь.

Если выпить девяносто девять чаш, болезнь Императрицы полностью пройдет.

Император поверил в эти слова, которые с первого взгляда казались полной чушью.

У Императора и Императрицы были глубокие чувства. За все эти годы, даже когда в гареме появилось много наложниц, положение Императрицы в его сердце никогда не пошатнулось.

Услышав, что есть способ вылечить хроническую болезнь Императрицы, Император тут же издал указ: за поимку лиса полагается награда в сто лянов серебра.

Это ведь сто лянов! Сумма, которую многие люди не могут заработать за всю жизнь.

Именно из-за этого даже на этой горе, куда обычно почти никто не заходил, в последние дни часто стали появляться охотники.

Бай Яо случайно слышал об этом от старших братьев, но давно забыл. Сегодня, услышав слова Фань Цзина, он вспомнил.

— Может быть, это люди из дворца? — спросил Бай Яо.

— Нельзя так говорить, не делай поспешных выводов, — Фань Цзин замолчал, глядя на грязную и порванную одежду Бай Яо, и тихо сказал. — Сначала пойди переоденься.

Бай Яо послушался его и пошел искать одежду.

Когда Бай Яо отошел подальше, Ми Цзин сказал: — Этот маленький лисенок такой жалкий. Его семья пострадала, и теперь он совсем один.

Фань Цзин нахмурился и ничего не сказал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение