Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Те двое окружили его слева и справа, и Бай Яо теперь действительно не мог убежать.

Стиснув зубы, он злобно уставился на них, готовясь к худшему. Раз уж не мог драться, то будет кусаться.

Не успел он приблизиться к мужчинам, как его схватили за шею и подняли.

Издав несколько хриплых рыков, Бай Яо лишился сил.

— Хе-хе-хе, не думал, что у этого лиса есть кое-какие способности. Эр Гоу, вернись и найди кого-нибудь, чтобы купить клетку и запереть его.

Эр Гоу недоуменно спросил: — Босс, мы с таким трудом поймали этого лиса, почему бы нам сразу не пойти и не получить награду?

— Что ты понимаешь? Разве ты не видел, что он только что превратился в человека? Это же лисий дух, да еще и О! Определенно ценная находка. Конечно, прежде чем отдать его за награду, я должен сначала развлечься. К тому же, Императору нужна его кровь из сердца.

— Хе-хе-хе! — Эр Гоу потер руки и мерзко засмеялся. — Босс, тогда и я, может быть...

— Может быть, но сначала ты должен помочь мне выяснить, как заставить эту штуку снова превратиться в человека.

Бай Яо слушал их разговор, бессильно дергая лапами.

— Благодетели, там, где можно простить, следует простить, — раздался чистый и холодный голос. Бай Яо медленно поднял веки и посмотрел в сторону голоса.

Медленно приближался монах в красной касае, и вместе с ним — порыв ветра.

На голове у монаха была коническая шляпа, скрывающая лицо. В руке он держал четки из превосходного материала, а его монашеский посох, упертый в землю, оставил в ней углубление.

— Ты кто такой, чтобы сметь лезть не в свое дело?! — главарь указал на монаха и выругался. — Ты, никчемный монах, иди туда, где попрохладнее, и проваливай!

В ответ на ругань мужчины монах не только не рассердился, но и беспомощно покачал головой, вздохнул и сказал: — Амитабха.

Мужчина бросился вперед, желая ударить, но монах увернулся, слегка сжав руку на посохе.

Посох тяжело опустился на спину мужчины, сбив его с ног. Тот упал на землю, не в силах вымолвить ни слова, и только жалобно выл от боли.

Эр Гоу, увидев, что его босса обижают, отбросил Бай Яо в сторону и бросился вперед.

Монах покачал головой: — Эх... Благостно, благостно.

Едва он закончил говорить, как поднял ногу и отшвырнул Эр Гоу далеко в сторону. Тот врезался в старое дерево, которое зашаталось, роняя несколько почти увядших листьев.

В полудреме Бай Яо почувствовал, как его подняли теплые объятия. Он был слишком уставшим, а глаза распухли от удара о землю, так что он не мог их открыть.

Но он чувствовал, что эти объятия были теплыми, и их хозяин не желал ему зла.

Инстинктивно Бай Яо уткнулся головой и крепко уснул.

Когда он снова проснулся, рана на его лапе была просто перевязана белой тканью. Края ткани были неровными, видно, что ее откуда-то оторвали.

Бай Яо моргнул, с любопытством осматриваясь.

Разрушенный храм, повсюду пыль.

В углу комнаты висела паутина размером с лицо.

Ветер задувал внутрь, заставляя и без того ветхую деревянную дверь скрипеть, что было ужасно неприятно.

Он дважды хмыкнул, прикрыл уши лапами и втянул шею.

Была уже глубокая ночь, и идти куда-либо было небезопасно. Бай Яо мог только переночевать в этом разрушенном храме.

Он снова задремал, и во сне увидел образ своего спасителя.

Это было красивое лицо. Бай Яо мало кого видел, и в его памяти самыми красивыми были учитель и старшие братья.

Но образ спасителя был еще прекраснее, чем у учителя.

Уголки глаз слегка приподняты, придавая лицу отстраненность, словно он был вне этого мира.

Губы были немного пухлыми и красными. Когда он говорил, это было похоже на маленькое пирожное, которое учитель когда-то принес ему, называемое кристальным пирожным. Хотелось попробовать.

Неосознанно аромат феромонов Бай Яо стал еще сильнее, словно у него началась течка.

Бай Яо проснулся от жара во сне. Необъяснимый жар в теле затруднял даже дыхание.

После ночного отдыха духовная сила немного восстановилась, но все еще было недостаточно, чтобы вернуться к учителю. К тому же, их жилище было защищено барьером, установленным учителем, и чтобы открыть его, требовалось много духовной силы.

Бай Яо долго выглядывал за дверь, немного успокаиваясь.

Этот разрушенный храм находился в глубине леса, и вряд ли кто-то сюда придет. Остаться здесь, чтобы восстановить силы, должно быть безопасно.

Главное, чтобы его не обнаружили другие дикие звери.

С такими мыслями Бай Яо совершенно не заметил, что аромат его феромонов распространяется по воздуху.

Он был маленьким лисенком, только недавно научившимся принимать человеческий облик, и только недавно прошел дифференциацию. Он не понимал всего этого, только чувствовал, что откуда-то доносится аромат сандала, и он очень приятный.

Бай Яо, волоча раненую лапу, нашел угол, чтобы спрятаться, и собирался снова хорошо выспаться.

Спящий Бай Яо совершенно не подозревал, что к этому разрушенному храму уже приближались многочисленные дикие звери.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение