Глава 15

Видя злобу в глазах Лю Лаотайтай, Тан Су холодно усмехнулась про себя.

Лю Лаотайтай думала, что ею легко манипулировать, но на самом деле ещё неизвестно, кто кого использует.

Чжао Дабао, никчёмный двоюродный брат Тан Су, был тот ещё фрукт. В детстве он вечно шалил, гоняя кошек и собак, а повзрослев, стал мелким хулиганом, пристающим к девушкам и творящим всякие гадости.

Среди проблем, которые главная героиня помогла решить семье Лю Лаотайтай, была одна, связанная с Чжао Дабао. Он в деревне натворил дел.

В книге об этом упоминалось вскользь: якобы Чжао Дабао оклеветали, обвинив в смерти дочери секретаря партийной ячейки. Если бы не вмешательство главной героини, этот единственный отпрыск Тан Цайфэн и Чжао Сы вряд ли бы выжил.

Зная, что Чжао Дабао из себя представляет, Тан Су не верила, что его оклеветали.

Лучше уж использовать этого бездельника, чем позволить ему вредить другим.

Оставить Чжао Дабао в городе — казалось бы, это на руку Лю Лаотайтай. Но столица — место, где всё на виду. Если Чжао Дабао посмеет нарушить закон, поплатится вся семья.

— Бабушка, не волнуйтесь, я не передумаю, — с улыбкой сказала Тан Су. — Просто сегодня не получится, мне ещё нужно обсудить это с дядей Суном и тётей Хэ.

— Обсуждать что? Ты добровольно едешь в деревню, разве они могут тебе помешать? — Лю Лаотайтай не поверила словам Тан Су и, прищурившись, спросила: — Ты что, решила нас обмануть?

— Ну вот, вы опять всё не так поняли. Как я могу вас обманывать? Услышав, что двоюродному брату нужно ехать в деревню, я сразу же примчалась вас успокоить. Если бы я не хотела ехать, зачем бы я к вам приходила? Это же бессмысленно, верно?

Лю Лаотайтай на мгновение замолчала. Слова Тан Су звучали логично, но она всё равно не верила, что та может быть настолько глупой.

Заметив её сомнения, Тан Су продолжила убеждать… то есть уговаривать: — Бабушка, вы — моя настоящая семья, для меня никто не важнее вас. Но если я уеду, неизвестно, смогу ли я когда-нибудь вернуться в столицу и снова увидеть вас. Одна мысль об этом причиняет мне такую боль…

Даже такие чёрствые люди, как Лю Лаотайтай и Тан Цайфэн, почувствовали укол совести, услышав эти слова.

Особенно при мысли о том, что Чжао Дабао может никогда не вернуться, их сердца сжимались от боли.

Лицо Лю Лаотайтай смягчилось. Тан Су всё-таки её родная внучка, и она не хотела слишком сильно на неё давить, если в этом нет крайней необходимости.

— Хорошо, что ты всё поняла. Время ещё есть, не торопись. Можешь вернуться, побыть ещё несколько дней с семьёй Сун, а потом прийти.

Успокоив Лю Лаотайтай, Тан Су довольная ушла.

Когда она скрылась из виду, Чжао Сы неуверенно произнёс: — Мам, мне что-то неспокойно на душе.

Он не мог объяснить, что именно его тревожит, но улыбка этой девчонки казалась ему какой-то странной.

— Вечно ты занят всякой ерундой вместо того, чтобы делом заниматься, — Лю Лаотайтай бросила на Чжао Сы косой взгляд и хотела уже уйти, как вдруг увидела Чжао Дабао, выходящего из комнаты.

Чжао Дабао был очень похож на Чжао Сы: невысокий, но упитанный, совсем не похожий на человека из бедной семьи. Его откормила Лю Лаотайтай.

Увидев внука, Лю Лаотайтай расплылась в улыбке и, подбежав к нему, потянулась рукой к его лицу: — Ой, мой дорогой внучек, почему ты так рано встал? Поспи ещё немного!

Если бы Тан Су была здесь, она бы закатила глаза.

Скоро уже полдень, а он всё ещё спит! Его что, как свинью откармливают?

— Хватит! — Чжао Дабао раздражённо отмахнулся от руки бабушки. — Какой сон, когда вокруг такой шум!

Лю Лаотайтай не только не рассердилась, но, наоборот, ещё шире улыбнулась: — Ой, прости, мой хороший, мы тебя разбудили. Внучек, что ты хочешь поесть? Бабушка сейчас же тебе приготовит.

Глаза Чжао Дабао, затерявшиеся в складках жира, заблестели: — Свинину в соевом соусе!

— Хорошо, я сейчас же пошлю твоего отца за мясом.

— Мам, ты что, издеваешься? — недовольно воскликнул Чжао Сы.

Сейчас всё покупалось по талонам. Другие продукты ещё можно было достать, но мясо было дефицитом, и его не каждый день можно было купить.

Даже если и появлялось в продаже, то таким простым людям, как они, ничего не доставалось — всё расхватывали другие.

Откуда ему сейчас взять мясо?

— Иди, куда сказано, нечего языком молоть! — грозно сверкнула глазами Лю Лаотайтай.

Тан Цайфэн тоже недовольно упёрла руки в боки и, указывая на Чжао Сы, начала ругаться: — Ты, бездельник, чего разнылся? Иди, куда мать сказала!

— …Ладно, — сдался Чжао Сы. — А деньги и талоны…

Лю Лаотайтай, не говоря ни слова, пошла в комнату, достала мясные талоны и протянула их Чжао Сы: — Талоны тебе, а деньги у тебя наверняка есть, мне не нужно тебе давать.

— А? Мам, все деньги у тебя, откуда у меня деньги? — Чжао Сы недоверчиво распахнул глаза.

— В прошлый раз, когда ты ходил за овощами, я дала тебе юань. У тебя должно остаться шесть мао. Хватит купить немного свинины для Дабао.

Лю Лаотайтай говорила так уверенно, что Чжао Сы чуть не задохнулся.

Шесть мао! Даже если и удастся купить на них мясо, то всего пару кусочков, и то на один зуб.

— Мать тебя послала, ты что, оглох? Чего стоишь?! — поддержала мать Тан Цайфэн.

Чжао Сы пришлось согласиться: — …Сейчас пойду.

Выйдя за ворота, Чжао Сы обернулся и плюнул в сторону двора: — Тьфу! Проклятая семейка!

В этот момент из соседнего дома вышла вдова Ван и увидела эту сцену.

Её глаза заблестели, и она вдруг улыбнулась: — Чжао, что случилось? Кто тебя расстроил?

— Никто, — Чжао Сы не хотел рассказывать посторонним о своих семейных проблемах. В нём проснулось мужское самолюбие.

— Ну да, такой способный и красивый мужчина, как ты, кто посмеет тебя расстраивать?

Вдова Ван явно лгала, но говорила именно то, что Чжао Сы хотел услышать.

Хмурое лицо Чжао Сы тут же прояснилось.

— Ты правда так думаешь? — хихикнул он.

— Конечно! Эх, если бы я встретила тебя раньше, мне бы не пришлось…

Вдова Ван сделала вид, что вспомнила что-то грустное, опустила голову и вытерла глаза рукавом.

Она была нестарой, чуть за тридцать. Её муж рано умер, детей у них не было, поэтому она сохранила хорошую фигуру и белую кожу.

Сейчас, притворяясь слабой, она заставила Чжао Сы смотреть на неё во все глаза.

***

Возвращаясь домой, Тан Су столкнулась с Сун Сынянем.

Он был в аккуратной военной форме и куда-то спешил.

Увидев Тан Су, он остановился: — Жди меня дома.

Его взгляд был таким пронзительным, что Тан Су инстинктивно захотелось отступить и уйти.

К счастью, бросив эту фразу, Сун Сынянь поспешно удалился.

Тан Су с облегчением вздохнула.

Слишком страшно находиться рядом с главным героем, когда у него не все дома.

Войдя в дом, Тан Су увидела Хэ Вэньли, которая с мрачным лицом сидела на диване, не двигаясь, словно задумавшись о чём-то.

Тан Су подошла и села рядом: — Тётя Хэ, что случилось? У вас плохое настроение?

Увидев Тан Су, Хэ Вэньли немного повеселела: — Тантан, ты вернулась. Эх, этот негодник Сун Сынянь… Ему дали всего несколько дней отпуска, а его уже вызвали обратно в часть. Неизвестно, когда он теперь вернётся.

— ???

Глаза Тан Су загорелись. Вот это удача!

Это же как раз то, что ей нужно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение