Глава 6

Только когда Тан Су отошла подальше, Шэнь Цзяшу наконец понял.

«Ешь побольше грецких орехов» — это она его безмозглым назвала?

Шэнь Цзяшу невольно усмехнулся. Впервые Тан Су оказалась такой острой на язык в его присутствии.

— Интересно…

***

Отбрив Шэнь Цзяшу, Тан Су ушла одна.

Что там думал Шэнь Цзяшу, её совершенно не волновало.

В любом случае, она как можно скорее найдёт способ уехать в деревню, а дела главного героя и его окружения её не касаются.

Тан Су немного побродила по улицам, но быстро потеряла интерес.

Привыкшая к процветанию будущих времён, она не находила здесь ничего нового.

Вспомнив, как непонятным образом очутилась здесь, она не удержалась и снова мысленно выругалась на это злосчастное перемещение.

Неизвестно, будет ли у неё шанс вернуться обратно.

Тан Су оставила мысль о прогулке и, следуя воспоминаниям «оригинала», направилась прямиком в Управление по делам образованной молодёжи.

Снаружи здания висело несколько больших красных транспарантов, испещрённых лозунгами.

«Образованной молодёжи необходимо отправляться в деревню и проходить перевоспитание у бедных и низших середняков». ①

«В деревню, на окраины, туда, где Родина больше всего нуждается в вас». ②

«…»

Один взгляд на это — и кровь невольно закипала от воодушевления.

Только в этот момент Тан Су наконец поняла, почему в те годы так много молодых людей были готовы отказаться от комфортной городской жизни и отправиться в деревню на тяжёлые работы.

Возможно, в этом и заключалась вера той эпохи.

Однако иллюзии Тан Су развеялись уже через несколько минут.

Когда она вошла, сотрудница Управления как раз объясняла молодому человеку величие работы в деревне.

Молодой человек стоял спиной к Тан Су, так что она не могла разглядеть его лица.

Надо сказать, сотрудница обладала даром убеждения. Тан Су, послушав всего несколько фраз со стороны, тоже почувствовала волнение.

Вот только мужчина, которого уговаривали, выглядел крайне недовольным.

До прихода Тан Су сотрудница уже почти час убеждала его с разных сторон, но он всё так же сидел с кислой миной.

Сотрудница тоже потеряла терпение. Она отпила воды, чтобы смочить горло, и спросила: — Товарищ Чэнь Цзянь, я всё сказала. Остальное обдумайте дома сами.

Мужчина по имени Чэнь Цзянь тоже был недоволен: — Товарищ, вы не можете пойти навстречу? Просто поменять имя на имя моей сестры.

— Просто поменять имя? Легко сказать! Ваша сестра знает, что вы её так подставляете?

Действительно, некоторые семьи не хотели, чтобы их любимые дети ехали в деревню страдать, и находили способы поменять имена.

Но все делали это тихо, тайно, по негласному согласию. Даже если бы начальство захотело разобраться, у них не было бы возможности.

А вот так, как Чэнь Цзянь, прийти и в открытую требовать — это был единственный случай.

Сотрудница не была ему ни родственницей, ни знакомой, к тому же Чэнь Цзянь не сделал никакого «жеста», так что она, естественно, не собиралась уступать.

Чэнь Цзянь покраснел и возразил: — Как это подставлять? Вы же только что говорили, что ехать в деревню — это почётно и достойно гордости?

— …

Когда ей ответили её же словами, покраснела уже сотрудница.

На мгновение она не знала, что возразить.

Тан Су, стоявшая в стороне и наблюдавшая за этой сценой, конечно, поняла, в чём дело.

Её разобрало любопытство. Она подошла на несколько шагов ближе и внимательно рассмотрела Чэнь Цзяня. Ей было очень интересно, как выглядит этот простофиля.

Чэнь Цзянь был невысокого роста, от силы метр семьдесят, с самой обычной внешностью — брось его в толпу, и не заметишь.

Но Тан Су всё равно казалось, что она где-то его видела. Она попыталась вспомнить, но не смогла.

Тан Су не стала долго зацикливаться на этом, решив, что его, должно быть, видела «оригинал».

Возможно, её взгляд был слишком пристальным, потому что Чэнь Цзянь тоже повернулся к ней.

При одном взгляде на неё глаза Чэнь Цзяня загорелись.

Он подумал, что эта девушка невероятно красива.

Чэнь Цзянь был малообразован и, напрягая все свои извилины, не мог подобрать слов, чтобы описать её красоту.

Его сестру с детства хвалили все родственники и соседи за красоту. И хотя Чэнь Цзянь с ней не ладил, он вынужден был признать, что внешность у сестры была безупречной.

Но появление Тан Су заставило его понять, что его несносная сестра и в подмётки ей не годится.

Чэнь Цзянь уставился на Тан Су, не мигая, и запинаясь, произнёс: — То… товарищ, вы… вы тоже собираетесь в деревню?

Тан Су слегка нахмурилась и холодно кивнула: — Угу.

Её холодность ничуть не смутила Чэнь Цзяня.

Он широко улыбнулся: — Товарищ, а куда вы собираетесь? Я тоже еду в деревню. Может, нам повезёт, и мы попадём в одно место, будем друг другу компанией.

Тан Су: «…»

Сотрудница рядом: «…»

Тан Су посмотрела на Чэнь Цзяня с непередаваемым выражением лица. «Братец, ты сам дурак, но не надо и других за дураков держать…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение