Глава 7 (Часть 2)

— Скажи-ка, Старик под Луной, раз в сто лет проводится Пир Персиков Бессмертия, почему ты не пользуешься случаем попробовать эти вкусности, а возишься здесь со своими нитями? — Шоусингун, протягивая кубок вина, смотрел на старика, в руках которого путались несколько красных нитей.

Старик под Луной покачал головой. — Глупый ты старик, ничего не понимаешь. Помнишь, что я тебе рассказывал тысячу лет назад?

Шоусингун опустил голову, и лицо его помрачнело. — Неужели это связано с Линь Ди Го…

— Знаешь — молчи, — бросил Старик под Луной взгляд на старого проказника.

— Но ведь этому делу уже тысяча лет. Я слышал, что бессмертная Яо Цин говорила, будто та женщина стала янским стражем и больше не сможет переродиться, тем самым потеряв всякую надежду на бессмертие.

Старик под Луной, нахмурившись, смотрел на гадание на судьбу в своих руках и сокрушенно вздыхал. — Кто знает…

— Ладно, раз уж не можешь ничего понять, лучше вообще не думать об этом. Пойдём лучше выберем себе персик получше, — Шоусингун потянул Старика под Луной к толпе небожителей. — А то опоздаем, и ничего не останется.

В центре главного зала восседала Ванму. Вокруг неё стояли семь прекрасных принцесс в одеждах из парчи цвета утренней зари, с поясами из шёлка Млечного Пути и украшениями из перьев семицветного феникса в волосах. Даже видавшие виды небожители не могли отвести от них глаз.

Ванму бросила на них взгляд. — Если бы вы были хоть немного расторопнее, мне не пришлось бы так беспокоиться.

Семь принцесс, услышав это, опустили головы. — Вы все знаете, почему Будда в своё время защищал Линь Ди Го. Тут явно замешано что-то, связанное с Моцзя. Если бы вы смогли завоевать его сердце, мне и Нефритовому Императору не пришлось бы находиться в таком невыгодном положении.

— Матушка, Линь Ди Го культивировала запретные техники, должно быть, она овладела каким-то чарующим волшебством, — старшая принцесса подошла ближе. — Но на этот раз мы точно не упустим бессмертного Моцзя. Не беспокойтесь.

— Хорошо, — Ванму одобрительно кивнула своей старшей дочери.

— Божественный владыка Моцзя прибыл! — страж Цзюаньлянь поднял занавес из цветного стекла, и в лучах пятицветного сияния появился мужчина в парящих одеждах, излучающих зеленоватый свет. Его чёрные волосы были небрежно собраны на затылке и закреплены нефритовой заколкой.

— Ха-ха, Моцзя, ты опоздал. Боюсь, Шоусингун уже съел все персики, — Нефритовый Император, облачённый в золотые одежды, вышел ему навстречу.

— Я не такой уж любитель вкусно поесть, — Моцзя, слегка улыбнувшись, склонил голову в приветствии. Его учтивые манеры очаровали всех присутствующих небожительниц.

Ванму незаметно кивнула своим дочерям, и те окружили Моцзя, заводя с ним разговор.

Моцзя нахмурился. Этот Пир Персиков Бессмертия был всего лишь развлечением для Ванму и других знатных обитателей Небесного Двора, и ему он был совершенно неинтересен. Если бы не многочисленные отказы, вызвавшие недовольство, он бы сюда не пришёл.

— Янь Ван! Янь Ван! Беда! — Вскоре в зал, спотыкаясь, вбежал Старик под Луной. Нефритовый Император, нахмурившись, отставил кубок с вином. — Янь Ван отправился к Лао-цзы. Что заставило тебя так врываться, Старик под Луной?

— Из мира смертных поднялся дым благовония тревоги из зала Янь Вана. Боюсь, там случилось что-то серьёзное!

Услышав это, Моцзя отстранился от семи принцесс и шагнул вперёд. — Не волнуйтесь, Старик под Луной. Раз Янь Вана нет, я сам отправлюсь в мир мёртвых.

Нефритовый Император, немного подумав, кивнул в знак согласия. Моцзя взмахнул рукавом, и мгновенно исчез из зала.

— Нефритовый Император, это… — Ванму, нахмурившись, подошла к нему.

— Не беспокойся, у нас ещё будет много возможностей. Если Моцзя хочет, чтобы та женщина обрела бессмертие, он не станет нам врагом. Иначе он бы не пришёл сегодня на Пир Персиков Бессмертия.

Нефритовый Император успокаивающе похлопал Ванму по руке. Ванму, взглянув на своих растерянных дочерей, вздохнула. Кто бы мог подумать, что владыка небес будет зависеть от кого-то другого?

— Говорят, что один день на небесах равен году на земле. Благовоние уже горит, а небожители всё не спускаются. Неужели придётся ждать целый год? — Дье У в нетерпении топталась на месте, не смея уйти, и лишь бесцельно бродила туда-сюда.

— Кто зажёг благовоние в мире мёртвых? — раздался протяжный, чистый голос. Глаза Дье У засияли. — Янский страж Не Дье У зажгла благовоние! Прошу бессмертного о помощи!

Моцзя услышал голос у входа в храм. Маленькая девочка с обгорелой благовонной палочкой в руках, вся в пыли, смотрела на него с надеждой.

— Тогда следуй за мной, — взмахнув рукавом, Моцзя вместе с Дье У исчез из храма Старика под Луной. Прихожане внутри храма словно ничего не заметили и не услышали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение