Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Ваше Величество, там начались действия, Су Юэжу получила тот цветок.
Внутри Дворца Куньнин Ли Цанъяо полулежала на кушетке, в одной руке держа книгу, а другой отправляя в рот персиковое пирожное. Тин Сюэ торопливо вбежала и тихо прошептала ей на ухо.
Ли Цанъяо, не поднимая головы, продолжала читать: — Я знаю. Людей, следивших за Благородной наложницей Гао и Су Юэжу, можно отозвать. Пусть они сами разбираются.
— Слушаюсь, Ваше Величество. — Тин Сюэ удалилась.
Ли Цанъяо читала древний медицинский трактат, найденный среди сокровищ Гу Цзиньюя. Она прочитала только половину. Поскольку мир был несколько иным, как травы, так и медицинские техники отличались, что чрезвычайно радовало её, и её медицинские навыки снова улучшились. Спустя четверть часа Ли Цанъяо наконец отложила книгу, потянулась, посмотрела на небо, убрала книгу и, подперев голову одной рукой, задремала.
Срок испытания подходил к концу, но от «маленькой булочки» не поступало никаких вестей. Ли Цанъяо не волновалась. Тем временем во дворце Благородная наложница Гао и Су Юэжу демонстрировали свои умения, используя всевозможные уловки, и ни одна не уступала другой. Методы Благородной наложницы Гао не удивляли Ли Цанъяо, но её поразило, что Су Юэжу, оказывается, поумнела: она не только незаметно заполучила цветок, но и подставила Благородную наложницу Гао.
Вероятно, даже сама Благородная наложница Гао не подозревала, что Су Юэжу, которую она презирала, не только переманила на свою сторону одну из её служанок, но и, воспользовавшись пожаром во дворце и всеобщей суматохой, подсыпала ей яд. Это был медленно действующий яд, разработанный Цин Е, который изначально предназначался для Ли Цанъяо и её «маленькой булочки», но Су Юэжу поспешила использовать его на Благородной наложнице Гао.
Инкубационный период яда составлял полгода. В течение этого времени отравленный становился всё более сонливым и в конце концов умирал во сне, не оставляя никаких следов.
Яд назывался «Глубокий Сон».
Это было как собаки грызутся, перья летят.
Исход для обеих был предрешён, и ей не нужно было ничего делать. Изначальный план оказался ненужным, что сэкономило ей немного времени.
Ли Цанъяо на мгновение нахмурилась в раздумьях, прокрутила ситуацию в голове несколько раз, а затем достала наполовину сшитую одежду и продолжила работу. Это была одежда для «маленькой булочки»; через пару дней он должен был отправиться с отрядом, доставляющим военные припасы, на границу. Там было не так, как в столице, на границе было довольно холодно и сурово, и она боялась, что «маленькая булочка», привыкший жить в роскоши, не сможет приспособиться.
За последние полмесяца она сшила уже три комплекта одежды, и этот был четвёртым. Каждый комплект был украшен красивыми вышитыми узорами, а между ними она использовала измельчённые до размера рисовых зёрен жемчужные бусины из Камней Огненного Духа, взятых из её Пространства. Она даже вышила на них несколько формаций, которые не только согревали, но и делали одежду более устойчивой к загрязнениям.
Когда Ли Цанъяо закончила шить одежду, Лян Цюнвэнь наконец вернулся.
Месяц, проведённый там, изменил его: он стал более решительным, кожа немного загорела, и он выглядел более энергичным. Матушка с радостью докладывала Ли Цанъяо о подвигах Лян Цюнвэня за этот месяц и о некоторых забавных случаях, которые он устроил, заставляя Ли Цанъяо звонко смеяться.
Лян Цюнвэнь, смущённый, покраснел и, словно капризничая, спрятался в объятиях Ли Цанъяо: — Матушка!
— Ладно, ладно, матушка больше не будет смеяться над маленьким Двенадцатым. — Ли Цанъяо похлопала Лян Цюнвэня по спине, погладила по голове: — Немного похудел, но стал более энергичным. Судя по твоему счастливому виду, Императорская гвардия признала тебя? Мой сын действительно силён, матушка всегда верила, что ты справишься.
— Да, я знаю. — Лян Цюнвэнь был очень тронут.
Матушка, вытирая влажные глаза, с таким же облегчением произнесла: — Ваше Величество, Двенадцатый принц очень старался, я всё видела.
Так и должно быть.
В двух предыдущих жизнях у Ли Цанъяо не было детей. В первой жизни она умерла, не дожив до замужества, и даже парня у неё не было. Во второй жизни она полностью погрузилась в наследие Школы Сяояо и даже не брала учеников. В этой жизни у неё появился «дешёвый» сын, что её очень радовало.
Особенно Ли Цанъяо радовало то, что «маленькая булочка» был очень послушным, разумным и почтительным. Она понемногу училась, как воспитывать ребёнка, как с ним общаться, переходя от неуверенности к мастерству, пока не стала делать это легко и непринуждённо.
Ли Цанъяо попросила Тин Сюэ принести готовую одежду, подозвала Лян Цюнвэня, примерила одежду на него: — Мм, отлично, как раз по размеру. Двенадцатый, скорее примерь. — Сказав это, она вложила одежду ему в руки.
Лян Цюнвэнь сразу понял, что эту одежду сшила его матушка своими руками. Он был очень рад и, не раздумывая, взял одежду, чтобы примерить.
Одежда сидела идеально и была очень удобной. Ли Цанъяо использовала шёлковую ткань, сотканную из коконов шелкопрядов, выращенных в её Пространстве, которая отличалась от обычной. Когда Лян Цюнвэнь вышел в новой одежде, матушка тут же воскликнула, как хорошо он выглядит. Ли Цанъяо тоже была очень довольна и попросила Тин Сюэ упаковать остальную одежду для Лян Цюнвэня: — Маленький Двенадцатый, завтра ты отправляешься с армией. В пути тебя ждёт много опасностей, будь осторожен. Помни, теперь Императорская гвардия твоя, ты должен использовать её в полной мере, но никогда не превращай гвардию в инструмент и не теряй их доверия. Матушка верит, что ты справишься. Что касается военных припасов, не волнуйся, матушка уже всё подготовила.
— Да, матушка, сын обязательно вернётся целым и невредимым, — сказал Лян Цюнвэнь.
Ли Цанъяо погладила Лян Цюнвэня по голове, слегка вздохнув про себя.
Наконец-то всё начинается. Когда «маленькая булочка» вернётся в столицу, последний шаг плана будет завершён.
На следующее утро на утреннем приёме Лян Фэнгу сидел на троне, глядя на Лян Цюнвэня, который стоял на одном колене. Выражение его лица было серьёзным, но в глазах сквозило хорошо скрытое самодовольство: — Цюнвэнь, ты мой самый многообещающий принц. Я доверяю тебе это дело и верю, что ты не разочаруешь меня. Военные припасы касаются ста тысяч солдат, это дело огромной важности. Ты должен доставить их на границу генералу Пану без малейших потерь. Сможешь ли ты это сделать?
Любой проницательный человек понимал, что Лян Фэнгу не сможет этого сделать. В конце концов, как десятилетний ребёнок, который мог лишь немного поучаствовать в военных заслугах, мог справиться с таким важным делом? Император Лян, возлагая на Лян Цюнвэня такую ответственность, хотел лишить его пути к отступлению.
Лян Цюнвэнь, стоя на одном колене, словно не понимая истинного смысла слов Императора Ляна, твёрдо ответил: — Ваш сын повинуется указу и гарантирует выполнение задания, не допуская никаких потерь военных припасов.
Матушка, ваш сын уходит. Я не смогу быть рядом с вами, поэтому, пожалуйста, берегите себя. Ваш сын обязательно выполнит порученное вами задание, не позволит им добиться своего и не пострадает. Не волнуйтесь...
Император Лян был очень доволен. Он считал, что Лян Цюнвэнь всё ещё слишком мал, глуп и бестолков, и, находясь под давлением старших братьев, захотел добиться хоть каких-то заслуг, не оценивая свои возможности. Однако это было ему на руку. Он даже щедро пожаловал Лян Цюнвэню титул Князя Динбэй. Таким образом, Лян Цюнвэнь стал самым молодым князем со времён основания Династии Дацянь.
Лян Цюнвэнь принял указ, трижды почтительно поклонился на коленях, а затем повернулся и покинул Зал Утренних Приёмов.
Под солнечными лучами его удаляющаяся фигура была твёрдой и целеустремлённой, как у гиганта, без малейшего оглядки.
Император Лян, глядя на эту спину, на мгновение впал в оцепенение, а затем презрительно усмехнулся про себя.
Всего лишь неопытный юнец, как он мог вызвать у меня такое чувство? Наверное, это просто иллюзия.
Однако Император Лян не знал, что люди, которых он специально назначил для сопровождения военных припасов, были незаметно заменены. Лян Цюнвэнь отправился в путь, сопровождаемый Императорской гвардией, охраняющей провиант.
Перед отправлением Лян Цюнвэнь, сидя верхом на коне, оглянулся на величественный и грандиозный Императорский дворец. В его глазах мелькнули трудности, колебания, разочарование, решимость, которые в итоге превратились в неудержимую храбрость.
Независимо от того, что ждёт впереди, пока матушка рядом, он ничего не боится.
Внутри Дворца Куньнин матушка тихо сказала Ли Цанъяо, которая занималась каллиграфией: — Ваше Величество, Двенадцатый принц уже отправился.
— Мм. — Ли Цанъяо убрала кисть, сделав последний штрих. На бумаге чётко проступили четыре больших иероглифа: «Чистая совесть». Она взглянула на них, отбросила кисть и, махнув рукой, сказала: — Матушка, пусть наши люди готовятся. Всё начинается.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|