Глава 9 (Часть 2)

Канси был занят до самого вечера. Когда последний сановник откланялся и ушел, император потянулся, собираясь отдохнуть.

Чувствуя усталость, он махнул рукой, отпуская евнуха с табличкой для докладов, и решил перед сном заглянуть к маленькому наследнику в боковой зал спальни.

В комнате Иньжэня было тихо. Дежурившая у ширмы служанка дремала, но, увидев императора, мгновенно проснулась и упала на колени.

— Не будите Баочэна. Я только посмотрю на него и уйду, — сказал Канси. Он помнил, как отшлепал сына, и как покраснели ягодицы малыша от его руки. Плач ребенка до сих пор звучал у него в ушах, и император немного сожалел о своей суровости. Он все же беспокоился о сыне и не мог спокойно уснуть, не взглянув на него.

Канси отдернул занавеску и увидел, что малыш смотрит на него широко раскрытыми, блестящими глазами, которые светились в темноте.

Канси замолчал.

Он глубоко вздохнул, и у него снова возникло желание отшлепать сына.

— Почему ты еще не спишь так поздно, Баочэн? — спокойно спросил Канси, хотя на лбу у него пульсировала жилка. Иньжэнь сидел в постели, бодрый и веселый.

Император был на грани гнева. Любой, кто хоть немного разбирался в людях, понял бы, что нужно вести себя осторожно и покорно.

Может ли наказание действительно утвердить отцовский авторитет в глазах ребенка?

Нет. Иньжэнь, видевший пап из мультфильмов, подсознательно знал: отец любит сына и простит его.

Поэтому он не боялся гнева хан-амы. После наказания он не только не усвоил урок, но и стал еще более дерзким.

Детство без отцовского шлепка — не детство!

Иньжэнь смело заявил:

— Хан-ама, я не могу уснуть.

Канси опешил. Он нахмурился и пригрозил:

— Если сейчас не ляжешь спать, завтра утром не встанешь. Кто поздно ложится и поздно встает, тот плохо растет. Закрывай глаза и спи! Я прослежу, чтобы ты уснул.

Иньжэнь увидел, что Канси сел рядом с его кроватью и не собирается уходить. Он потянулся и дернул императора за рукав.

— Что еще? — спросил Канси.

— Хочу сказку на ночь! Хан-ама, расскажи мне сказку!

Канси нахмурился:

— Спать — значит спать. Откуда столько капризов? Не знаю, кто тебя так избаловал.

Конечно, хан-ама избаловал!

— Без сказки не усну, — Иньжэнь жалобно хныкал, умоляя отца. Его приставучие манеры напоминали маленького котенка, который трется о ноги хозяина.

Котёнок прекрасно знал, как растопить сердце взрослого. Он потерся о щеку отца и звонко чмокнул Канси.

Десять выстрелов — десять попаданий в цель!

Канси на мгновение замер, глаза его расширились от удивления. Он недоверчиво потрогал свою щеку.

В его сердце расцвели цветы, и оно наполнилось теплом. Незаметно для себя, под напором сладких уговоров Иньжэня, Канси снова снизил свои требования и начал рассказывать ему «Путешествие на Запад».

Когда Иньжэнь тихонько уснул, счастливый отец пришел в себя. Он посмотрел на спящего сына, и на его лице отразились и无奈 и улыбка.

Канси вышел из зала и, подышав ночным воздухом, позвал:

— Лян Цзюгун!

— Да, Ваше Величество, — отозвался евнух.

— Почему Баочэн меня не боится? Это я сына воспитываю, или он меня? Не зря говорят, что сыновья — это кармические должники из прошлой жизни. Я вырастил маленького капризного тирана!

Главный евнух рассмеялся:

— Ваше Величество, Его Высочество не знает, что вы император, и не понимает вашего величия. В его сердце вы просто отец.

Канси фыркнул:

— Что может понимать трехлетний ребенок? Я спрашиваю, почему он не испытывает благоговения перед отцом!

Лян Цзюгун нерешительно ответил:

— Вместо благоговения, любовь и уважение гораздо ценнее. Его Высочество любит вас, поэтому и не боится.

Канси промолчал. Он одобрительно посмотрел на Лян Цзюгуна и с удовольствием погладил щеку, которую поцеловал сын. Хорошее настроение не покидало его до самого начала утреннего совета.

На следующее утро Иньжэнь велел Сюй-маме собрать ему ранец. Напевая песенку, он радостно отправился в учебную комнату.

Однако ситуация оказалась не такой, как он ожидал. В классе, кроме него, был только один ученик.

Увидев Туту после долгой разлуки, Иньжэнь радостно помахал ему рукой:

— Туту-гэгэ!

Иньти холодно посмотрел на него и отвернулся, не отвечая.

Учитель кашлянул, усадил их по обе стороны от себя и сказал, что сегодня они будут изучать первую главу «Троесловия» — «Человек при рождении».

На уроке Иньжэнь постоянно поглядывал на Туту, который внимательно читал книгу вслед за учителем. Желая привлечь внимание Иньти, Иньжэнь протянул руку и дернул его за косичку.

Иньти почувствовал, как натянулись волосы, и тут же сердито обернулся. Изящный, белокожий малыш смотрел на него с невинной улыбкой, а его большие, влажные глаза напоминали глаза олененка Бэмби.

Иньти застыл, и выражение его лица стало сложным.

Как он может вести себя так, словно ничего не случилось? Как он может так глупо улыбаться? Что он задумал?

— Почему ты меня игнорируешь? — наивный малыш еще и осмелился спросить о причине!

Иньти все еще злился, а Иньжэнь уже давно забыл о прошлых обидах.

Иньти так расстроился, что даже покраснел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение