«Кто она?»
Главная супруга указала на Мамушку Чжао.
— Это тоже сын Четвёртого господина! Если хочешь умереть, найди себе место и убейся головой о стену, так будет чище! Избавь меня от необходимости слушать эти непочтительные речи!
Мамушка Чжао шевельнула губами.
— Служанка признаёт свою вину. Служанка лишь хотела добра Главной супруге и Старшему Агэ…
— Хватит нести чушь! Если бы ты желала мне добра, разве стала бы говорить такое?! Убирайся!
У Главной супруги разболелась голова. Она не заметила, что во внутренней комнате ребёнок открыл глаза.
В Тёплой комнате.
Когда Старшая Гэгэ услышала от Лин Цзяо, что Главная супруга велела ей отправиться в Западный двор, в её глазах мелькнуло недоумение. Подумав, она сказала:
— Да, я слушаюсь матушку.
Лин Цзяо помогла ей одеться и, увидев её бледное, измождённое лицо, сказала:
— Старшая Гэгэ такая послушная. Главная супруга видит вашу доброту. В эти дни вы так заботились о Старшем Агэ. Когда пойдёте в Западный двор, постарайтесь больше не сердить Боковую супругу. Если вам будет там неуютно, возвращайтесь. Побудете там несколько дней, и хватит.
Старшая Гэгэ опустила глаза.
— Да, я всё сделаю, как говорит старшая сестра Лин Цзяо.
Лин Цзяо улыбнулась и коснулась шрама у неё на шее — следа, оставленного Боковой супругой.
— Это я зря сказала, боясь, что гэгэ обидят. Не вините меня, гэгэ. Боковая супруга всё-таки ваша родная мать.
— Нет, старшая сестра Лин Цзяо тоже желает мне добра, — серьёзно ответила Старшая Гэгэ. Девочка слегка вздрогнула — ей не нравилось, когда смотрели на её шрам.
Лин Цзяо улыбнулась уголками губ, одела её и проводила из комнаты.
Во дворе Старшая Гэгэ увидела стоящую женщину. Красное солнце озаряло её фигуру оранжево-красным светом. В лучах утреннего солнца она казалась высокой и стройной, её стан был прекрасен, словно ранняя китайская роза, окутанная лёгкой дымкой — изящная и смутная. В тот момент, когда Старшая Гэгэ вышла, её спокойный взгляд обратился к ней.
Чувства Старшей Гэгэ к этой женщине были очень сложными. Она подошла и тихо позвала:
— Боковая супруга.
Чан Лэ кивнула, не обращая внимания на её обращение. В том, что всё так сложилось, была её вина.
— Хун Юнь хочет тебя видеть.
— Да, — тихо ответила Старшая Гэгэ, слегка прикусив губу.
Они шли молча, одна впереди, другая позади. Восходящее солнце отбрасывало их длинные тени. Птицы, прятавшиеся в ивах, затянули весёлую песню, взлетая и садясь, то приближаясь, то удаляясь.
Войдя в Западный двор, они подошли к двери и вдруг услышали звуки смеха и веселья. На лице Чан Лэ первой появилась улыбка. Она не стала сразу входить, а подошла к окну.
— Му-у-у! Му-у-у! Я — корова! — Хун Юнь широко раскрыл глаза и наклонился к младенцу в пелёнках.
Малыш в пелёнках смеялся так, что виднелись дёсны, с любопытством глядя на кривлявшегося перед ним человека и издавая детские звуки.
— Ну же, скажи «дядя»! Я твой дядя!
Мамушка У со смехом поправила его:
— Агэ, что за шутки! Какой же вы дядя? Вы — старший брат! Маленький агэ — ваш младший брат.
— Кто сказал? Я сказал — дядя, значит, дядя, — ответил он, не поднимая головы, и похлопал младенца. — Старший племянничек, не бойся, дядя потом будет с тобой играть.
Мамушка У покачала головой.
— Это неправильно, вы путаете поколения. Дядями вы должны называть братьев Главной супруги и Боковой супруги. А маленький агэ — ваш брат, нельзя нарушать порядок старшинства.
Старшая Гэгэ смотрела на играющих внутри детей, в её глазах мелькнуло сложное чувство. Она взглянула на стоявшую рядом женщину.
— Хун Юнь ещё маленький, не разбирается в старшинстве.
— Угу, — Чан Лэ слегка улыбнулась. — Входи в дом.
Старшая Гэгэ мелкими шажками последовала за ней.
Услышав, как открылась дверь, Хун Юнь тут же обернулся. Он уже собирался спрыгнуть с кровати, как вдруг увидел девочку, стоявшую позади неё. Он удивлённо хмыкнул, прищурился и оглядел её с ног до головы. Заметив сходство в чертах лица, он с любопытством спросил:
— Кто она?
(Нет комментариев)
|
|
|
|