Глава 11 (Часть 2)

Хи-хи-хи, подразнила успешно!

— Ладно, ничего я с тобой не сделала. Спускайся завтракать, — Юэ Юй убрала руку с перил, выпрямилась, сделала пару шагов к обеденному столу и, обернувшись, добавила: — После завтрака вместе поедем в школу на машине дяди Ли, даже не думай сбежать.

Очень свирепо! .jpg

Цюй Сичуань поджал губы, помедлил и тоже спустился вниз, отодвинул стул и сел.

На столе стояла тарелка с нежной рисовой кашей, сваренной на медленном огне, украшенная в центре небольшим количеством свежего зеленого лука, от которой медленно поднимался пар. Кроме того, на столе была тарелка с хрустящими золотистыми жареными пампушками, тарелочка с закусками и два вареных яйца.

Блюд было немного, обычный завтрак для простой семьи, но именно из-за этой обычности он казался странным и неуместным в этом доме, который и домом-то не назовешь. Цюй Сичуань искоса взглянул на Цюй Юйюэ. Он редко ел завтрак, но знал, что она обычно ест западный завтрак: молоко, тосты, бекон, салат...

— Что такое? В чем проблема? Почему не ешь? — Юэ Юй перестала есть кашу и спросила.

Цюй Сичуань холодно отвел взгляд, опустил голову и зачерпнул ложку рисовой каши, в которой виднелось несколько белых лепестков.

Юэ Юй вовремя объяснила: — Это сушеные лилии, они полезны для желудка. — Она осторожно спросила: — У тебя же нет... э-э... аллергии на цветы? — Аллергия может быть разной, от нее и умереть можно.

— Нет, — он опустил глаза и ровно ответил, поднес ложку ко рту и проглотил. Особый аромат риса распространился от рта до желудка, согревая его.

Тарелка каши быстро опустела. Головная боль Цюй Сичуаня, вызванная вчерашним опьянением, немного утихла, и он невольно расслабился.

Юэ Юй улыбнулась, тайно радуясь. Если все пойдет такими темпами, и он будет хорошо питаться, она сможет его откормить. Непростое это дело.

После завтрака Юэ Юй и Цюй Сичуань вместе поехали в школу на машине.

Дядя Ли посмотрел на лицо Цюй Сичуаня в зеркало заднего вида, кивнул и с гордостью пошутил: — Молодой господин выглядит очень хорошо. Похоже, метод, который я подсказал молодой госпоже, сработал. Рисовая каша с лилиями питает пять внутренних органов и снимает жар, она идеально подходит для людей с плохим аппетитом.

Рука Цюй Сичуаня, застегивавшая ремень безопасности, замерла. Он поднял голову, и его черные, как обсидиан, глаза уставились на Юэ Юй.

— Что ты так на меня смотришь? Опять хочешь за запястье подержаться? — Сказав это, она протянула ему запястье: — Давай, давай, давай, держи. Сестра сегодня особенно щедра, обязательно дам тебе достаточно чувства безопасности.

Цюй Сичуань отвел взгляд и уставился в окно, в котором, казалось, бушевали эмоции.

Типичный упрямый подросток. Юэ Юй скривила губы. Вчера с ним было веселее.

Водитель весело и громко рассмеялся: — Если бы двое моих сорванцов были хоть наполовину такими же спокойными, как молодой господин, было бы здорово. Целыми днями только и делают, что бесятся.

Юэ Юй подхватила разговор: — Я впервые слышу, чтобы дядя Ли упоминал своих детей. В каком они классе?

— Примерно того же возраста, что и молодой господин. Они близнецы. Недавно они создали в школе какую-то музыкальную группу и увлекли за собой весь класс. Учительница пожаловалась мне, что они нарушают учебную атмосферу в классе. — Хотя он и говорил это, в его глазах читалась гордость.

"Как хорошо", — подумала Юэ Юй. Если бы Цюй Сичуань родился в такой семье, он наверняка был бы жизнерадостным мальчиком. У такого мальчика были бы изогнутые от смеха брови, вздернутые уголки губ и дерзкие глаза.

Юэ Юй несколько раз взглянула на него. В отражении стекла машины его губы были еще сильнее сжаты из-за слов дяди Ли. В этот момент, казалось, что бы она ни сказала, все будет неуместно, даже шутки казались пресными.

У нее вдруг защипало в носу: — Дядя Ли, можете включить музыку? Только сделайте потише. — Хорошая погода и хорошая музыка помогают избавиться от плохого настроения.

— Конечно, молодая госпожа, — водитель Лао Ли был немного удивлен. За два с лишним месяца, что он здесь работал, молодая госпожа впервые попросила включить радио. Но он ничего не сказал, молча нажал на кнопку и настроился на музыкальную радиостанцию.

Hit FM, частота: 88.8.

Там играла иностранная песня.

I know they've hurt you bad.

Я знаю, они причинили тебе сильную боль.

Wide,the scars you have.

Твои душевные раны никак не заживают.

Baby let me straighten out your broken bones. Милая, позволь мне исцелить твои израненные кости.

All you faults to me make you more beautiful. Все твои недостатки делают тебя еще прекраснее в моих глазах.

...

Цюй Сичуань, все будет хорошо. Твое будущее будет таким же чистым, как и твое имя.

У автора есть, что сказать: Рекомендую песню: "The Broken Ones" - Dia Frampton

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение