Глава 10 (Часть 2)

— Тетенька, размахивая руками, как заправская скандалистка, выпалила: — Эй, ты еще и огрызаешься? Невоспитанная девчонка! Проваливай обратно в свою навозную яму и сиди там, не высовывайся, чтобы людей не раздражать.

С этими словами она, воспользовавшись тем, что Юэ Юй не ожидала нападения, сильно толкнула ее. Юэ Юй, потеряв равновесие, отступила на два шага, но, к счастью, устояла на ногах. Иначе, упав на высоких каблуках, она бы точно покатилась кувырком, и позора было бы не оберешься.

Такое поведение тетеньки пробудило в Юэ Юй боевой дух. Если меня уважают, я отвечу тем же, но если кто-то зарвется, я не уступлю ни на шаг.

Юэ Юй не из пугливых. Она выпрямилась и уже собиралась вступить с этой тетенькой в словесную перепалку, готовясь сражаться триста раундов, как вдруг стоящий позади нее Цюй Сичуань загородил ее собой, поднял ногу и сильно наступил тетеньке на ногу.

— ...

— ...

Пф! Ха-ха-ха... Неожиданно! У Цюй Сичуаня, оказывается, есть и такая сторона. Юэ Юй почувствовала, что вот-вот расхохочется. Завтра, когда он проснется, она обязательно ему все припомнит.

На ноге тетеньки, поставленной в форме буквы "V", остался черный след от ботинка. Она, ругаясь на чем свет стоит, закатала рукава и попыталась схватить Цюй Сичуаня: — Ах ты, щенок! Посмел на меня наехать?! Видно, жить надоело! Сегодня я вместо твоих родителей тебя хорошенько проучу!

На одни и те же грабли дважды не наступают. Юэ Юй уже предвидела такой поворот событий. Она шагнула вперед, преграждая путь тетеньке. Ее глаза сверкали холодным блеском, и она твердо ответила: — Прошу прощения, тетенька, но мой брат еще несовершеннолетний. Вы, как взрослый человек, наверняка не станете придираться к нему. Ведь вы такая "великодушная" и "вместительная", что "у вас в животе корабль поместится".

Этими словами Юэ Юй, по сути, вернула тетеньке ее же извращенную логику, только в другой форме.

Тетенька чуть не задымилась от злости. Одной рукой она схватила Юэ Юй за руку, пытаясь удержать ее, а другой потянулась к ее волосам. Юэ Юй тоже не робкого десятка. Ее ногти были острыми, и она, приняв позу "Девять Инь и Белые Когти", бросилась вперед, чтобы первой оцарапать ее.

Но прежде чем они успели по-настоящему подраться, их разняли охранники.

Оказывается, с тех пор, как эта тетенька начала кричать, окружающие молча наблюдали за происходящим. Если бы кто-то из вежливости не напомнил госпоже Сяо, неизвестно, чем бы закончился этот скандал.

Как всегда, где бы ты ни был, всегда найдутся желающие посмотреть на зрелище и посплетничать.

Госпожа Сяо подошла и, увидев происходящее, не смогла сдержать гнев. Зачем ей вообще понадобилось устраивать этот чертов банкет? Сама себе устроила неприятности, да еще и другим дала повод для веселья.

И действительно, судя по двум скандалам, произошедшим за этот вечер, можно сказать, что госпожа Сяо как хозяйка потерпела неудачу.

Госпожа Сяо взглянула на тетеньку. Лицо незнакомое, она ее не знает. Она позвала управляющего, и тот, подойдя к ней, прошептал ей на ухо: — Жена Чжан Дафэна, владелец небольшой мастерской. Раньше с ним не было деловых отношений, поэтому ее не приглашали. Сегодня она здесь впервые.

Госпожа Сяо пожалела, что устроила такой большой банкет. Всякий сброд сюда пробрался.

Тетенька Чжан взвизгнула: — Госпожа Сяо, вы не тех схватили! Это та наглая коза напала на нас! Отпустите меня! Схватите ее, вышвырните ее, чтобы она не портила людям жизнь!

Это было и смешно, и нелепо, настоящий сольный стендап. Некоторые из присутствующих гостей уже не могли сдержать смех, и лицо госпожи Сяо стало мрачным.

Юэ Юй молчала, спокойно наблюдая за ее представлением. Даже если эта тетенька сорвет голос, она не испугается. Будущая невестка и незнакомка, имени которой она даже не знает, — если у госпожи Сяо все в порядке с головой, она встанет на ее сторону, тем более что правда на ее стороне.

Госпожа Сяо сказала: — Управляющий, отведите госпожу Чжан в соседний зал, пусть выпьет чаю и успокоится. — Подтекст был таков: дайте ей чашку холодного чая, а потом выпроводите ее.

Надо сказать, что госпожа Сяо не зря прошла через огонь и воду. Как бы ей ни был противен этот человек, внешне она оставалась спокойной и невозмутимой, демонстрируя выдержку и опыт.

Охранники вывели тетеньку Чжан. Госпожа Сяо вздохнула с облегчением, натянула на лицо слабую улыбку, взяла Юэ Юй за руку и слегка похлопала по ней: — Юйюэ, ты, наверное, испугалась?

Юэ Юй улыбнулась: — Госпожа Сяо, со мной все в порядке.

— Может, пойдем ко мне в комнату, поговорим?

Она покачала головой: — Госпожа Сяо, не беспокойтесь обо мне. Я скоро ухожу. Вы сегодня устали, вам нужно отдохнуть. Когда у вас будет свободное время и вы захотите с кем-нибудь поговорить, я обязательно приду к вам. — Ее слова звучали вежливо и тепло, с должным уважением.

— Хорошо, — госпожа Сяо кивнула и не стала больше уговаривать. По ее обыкновению, она должна была бы еще немного успокоить Юэ Юй, но настроение у нее сегодня было совсем не радужное, и сил на это не было, поэтому она отпустила ее.

Госпожа Сяо сказала еще пару напутственных слов и ушла.

Юэ Юй поправила выбившиеся из прически пряди и повернулась к Цюй Сичуаню. Его взгляд был растерянным, он все еще был похож на заблудившегося ягненка. Непонятно, как он вообще умудрился так точно наступить тетеньке на ногу. Она вздохнула: — Я пойду еще за влажными салфетками.

Услышав ее слова, Цюй Сичуань, чьи руки безвольно висели по бокам, пошевелил пальцами, протянул руку и схватил ее за кончик хвоста, не давая уйти: — Домой.

Высокий пучок, который Юэ Юй сделала, растрепался во время борьбы с тетенькой. Теперь, когда он потянул за волосы, прическа совсем развалилась, и длинные волосы рассыпались по ее тонкой белой шее, придавая ей немного растрепанный вид.

— ... — У ее настоящего тела были густые и блестящие волосы. Сейчас, в воображении Юэ Юй, ее голова превратилась в комок шерсти. Она вспомнила, как проснулась утром и испугалась своего отражения в зеркале. Ужас! Я сама себя пугаю.

Юэ Юй с укором взглянула на него.

Цюй Сичуань на мгновение замер, убрал руку и, опустив глаза, посмотрел на резинку для волос, оказавшуюся в его ладони. Его густые ресницы слегка дрожали, он выглядел невинным, как ангел, и пробормотал: — Домой.

— Сначала я должна взять влажные салфетки, чтобы вытереть тебя. Или ты хочешь вернуться домой с штанами, испачканными тортом, братец Сичуань?

— Да, — твердо ответил он.

— ... — Босс, почему же днем не было видно, какой ты липкий после выпивки?

— Домой, — повторил он.

— Ладно, ладно, ладно, не будем брать влажные салфетки, сразу поедем домой. Доволен?

Цюй Сичуань не отреагировал, связь прервалась.

— Можешь вернуть мне резинку?

— ...

Юэ Юй медленно повторила: — Вер-ни—мне—ре-зин-ку.

Рефлекторная дуга Цюй Сичуаня, казалось, только что достигла нервных окончаний, и связь восстановилась: — Держи. — Он протянул ей резинку на ладони.

Юэ Юй осторожно взяла резинку указательным и средним пальцами, словно перышком проведя по его ладони. Цюй Сичуань замер, почувствовав щекотку, но не понял, где именно, и растерянно почесал шею.

Она запустила пальцы в волосы, небрежно собрала их, затем растянула резинку и, обернув ее дважды вокруг волос, завязала простой высокий хвост: — Пойдем, домой.

Цюй Сичуань поджал губы и протянул руку вперед: — За руку.

У автора есть, что сказать: Сестрица Чуань даже в пьяном виде очень послушная, просто немного липкая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение