Глава 11 (Часть 1)

Наконец-то вернулись домой.

Юэ Юй отвела его в его комнату, высвободила запястье, которое он обхватил, и спросила: — Сможешь сам снять штаны? Я найду тебе другие, чтобы переодеться.

Цюй Сичуань лишь растерянно смотрел на освободившуюся руку и ничего не ответил.

Юэ Юй помахала рукой перед его глазами, привлекая его внимание: — Сам—сни—мешь—шта—ны? Смо—жешь?

— А... Да, — кивнул он.

Юэ Юй посмотрела на него: лицо раскраснелось, черные глаза затуманены, он выглядел растерянным и сбитым с толку, как котенок, который ничего не понимает, и на все отвечает согласием.

В ней вдруг проснулся злой умысел, в глазах появился легкий смешок: — Братец Сичуань, штанов больше нет. Можно я дам тебе красивую юбочку, чтобы ты переоделся?

Он посмотрел на нее, моргнул своими изогнутыми ресницами: — Да.

Какой послушный.

Юэ Юй сдержала смех: — Хорошо, сестрица Чуань, сейчас я пойду и принесу тебе красивую юбочку. — На самом деле, она просто дразнила его, у нее хватало смелости только на словах, но не на деле. Если бы она действительно заставила его надеть юбку, кто знает, как бы он завтра на нее разозлился.

Она подошла к шкафу, открыла его. Внутри было пусто: два комплекта школьной формы, три-четыре накрахмаленные добела рубашки, футболки и черные брюки, и одна, особенно выделяющаяся, пара пляжных шорт в тропическом стиле. Шорты были совсем новыми, похоже, их надевали всего несколько раз, как будто их туда насильно засунули.

Возможно, стоит сводить его в торговый центр, когда будет время.

Юэ Юй взяла эти шорты и вернулась. Она увидела, что Цюй Сичуань, вцепившись обеими руками в простыню, лежит на кровати, уставившись на нее широко раскрытыми глазами.

"Здравствуй, бабушка-волчица. Красная Шапочка послушно легла в кровать, можно меня не есть?" — Юэ Юй автоматически дополнила картину закадровым голосом.

Покачав головой, она опустила взгляд. Из-под простыни виднелась половина обнаженной голени. Поняв, что он уже снял штаны, Юэ Юй огляделась, но не нашла снятых штанов.

— Где штаны?

Цюй Сичуань поджал губы и ничего не ответил, еще сильнее вдавив голову в подушку.

Юэ Юй заметила это, посмотрела в ту сторону и увидела, что из-под подушки торчит край черных брюк. Спрятать грязные штаны под подушкой — ну и фантазия у вас.

Она наклонилась, чтобы вытащить штанину, но как только она вытащила ее наполовину, Цюй Сичуань остановил ее.

Он приподнялся, положил руку на штанину, и простыня, которой он был накрыт, соскользнула вниз. Мягкий свет настольной лампы упал на него, подчеркивая его бледную, гладкую и отстраненную кожу. Он был похож на прекрасного юношу, сошедшего с классической картины маслом.

Оказывается, он снял и верхнюю одежду. Юэ Юй внезапно захотелось рисовать.

— ...

— ...

Они уставились друг на друга.

— Не отбирай, — первым заговорил Цюй Сичуань.

Послушный мальчик вдруг ощетинился.

Юэ Юй слегка кашлянула, перевела взгляд с его тела на лицо, замерла и серьезно объяснила: — Я не отбираю. Штаны грязные, я хочу их постирать.

— Мои!

— Я постираю и верну тебе.

Цюй Сичуань сжимал штанину с прежней силой, упрямо глядя на нее.

Лгунья, такая же лгунья, как и все остальные.

Мама говорила, что повезет его к морю, к морю, где на песке рассыпаются бесчисленные голубые звезды, а вместо этого бросила его в темном и тесном вагоне.

Товарищи по детскому дому говорили, что будут лучшими друзьями, но оказалось, что определение "лучшего друга" — это прикрывать его, когда он попадает в беду. Пирожок съел Сичуань, игрушку сломал Сичуань, и даже гусеницу на юбку девочки посадил Сичуань. Сичуань — плохой ребенок.

Водитель сказал ему, что забирает его в семью Цюй, чтобы он жил хорошей жизнью, но жизнь не стала лучше. Каждый день был похож на черную дыру, которая поглощала его.

Все хорошее, что он встречал, было ложью.

Включая ее.

В глазах Цюй Сичуаня появился намек на мрак.

Юэ Юй ничего не могла поделать. Она отпустила штанину, и он тут же засунул ее обратно под подушку. Она, вздохнув, приложила руку ко лбу: — Если ты спрячешь их, они завтра прокиснут, а когда прокиснут, будут очень вонять, в-о-н-я-т-ь! Понимаешь?

Цюй Сичуань недоверчиво посмотрел на нее.

— Отдай их мне, ладно? Я дам тебе это взамен. — Юэ Юй сняла брошь, положила ее на ладонь и протянула ему. На броши было изображено красное перо, а в выгравированных линиях было инкрустировано множество мелких бриллиантов. Брошь блестела, и в глазах пьяного Цюй Сичуаня она действительно выглядела привлекательно.

Цюй Сичуань нерешительно кивнул.

Юэ Юй, не дожидаясь, пока он передумает, быстро сунула брошь ему в ладонь.

Это движение, казалось, сгладило все его колючки. Мальчик снова стал послушным, повернул голову и сунул ей в руки скомканный под подушкой костюм, улыбаясь, как распустившийся красный цветок.

Брошь в обмен на грязную одежду.

— ... — В этот момент в голове Юэ Юй была только одна мысль: "Завтра я буду ждать тебя у лестницы и посмотрю, как тебе будет стыдно, хм!"

— Я ухожу. — Она, держа в руках одежду, покачала ее, кивнула в сторону и добавила: — Шорты там, переоденься позже сам. Конечно... если ты хочешь спать голым, я не против.

— Спать голым? — Его затуманенные глаза, казалось, заинтересовались.

— Это значит спать без одежды. Хочешь попробовать?

Цюй Сичуань напряг лицо и серьезно ответил: — На мне трусы.

Юэ Юй пристально посмотрела на него и произнесла: — Снимай.

*********

На следующее утро.

Цюй Сичуань проснулся, держась за слегка побаливающий висок. Он почувствовал, что под ним что-то твердое. Пошарив рукой, он обнаружил изящную брошь в виде красного пера.

Его лицо изменилось, он внезапно что-то осознал, медленно повернул голову и увидел трусы и шорты, лежащие на краю одеяла. Рука, сжимавшая простыню, невольно сжалась сильнее. Он приподнял одеяло и заглянул внутрь, его лицо помрачнело.

За одну ночь в его голове появилось много неприятных воспоминаний.

Он выровнял дыхание, оделся, подошел к окну и уже собирался выбросить брошь, которую сжимал в руке, как вдруг увидел развевающиеся на ветру штаны... Его ясные черно-белые глаза замерцали, и он вдруг передумал выбрасывать брошь. Он убрал руку, раздраженно бросил брошь в ящик, закрыл его и больше не смотрел на нее.

Цюй Сичуань быстро привел комнату в порядок и спустился вниз.

Внизу лестницы Юэ Юй, непринужденно облокотившись на перила, слегка наклонила голову, и в ее глазах появился лисий смешок: — Доброе утро, братец Сичуань. Как спалось прошлой ночью?

Цюй Сичуань, спускаясь по лестнице, оступился, нахмурил брови, и в его глазах мелькнула искра гнева.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение