Глава 10. Цуйхуа

Глава 10. Цуйхуа

Когда Хань Суйсуй снова пришла в себя, она обнаружила, что стоит посреди улицы большого города. Аккуратные здания, мощеные улицы, спешащие прохожие… А над резиденцией в конце улицы парил огромный призрачный силуэт черного тигра.

Куда же ее на этот раз занесло?

Хань Суйсуй несколько раз мысленно позвала систему, но ответа не последовало.

Снова одна.

Что ж, придется справляться самой.

На улице было много людей, все куда-то спешили, стараясь не задерживаться. Хань Суйсуй отошла к ближайшей лавке и стала осматриваться.

Парящие над резиденцией главы города изображения священных зверей или клановых символов были обычным явлением в империи Юнь, но… черного тигра она не встречала в воспоминаниях прежней владелицы тела. Интересно, что это за символ?

Этот город ей тоже был незнаком. Если попытаться описать его, то это был процветающий город, но с каким-то налетом запустения.

Черные плиты мостовой были аккуратно уложены на улице. Лавки тянулись вдоль дороги от городских ворот на триста с лишним метров, до самой резиденции главы города, отделенной широкой дорогой.

Большинство лавок были двухэтажными, изредка встречались и трехэтажные. Издалека казалось, что это в основном рестораны и гостиницы.

Вдоль дороги росли деревья и кустарники. На высоких шестах висели корзины, из которых свисали растения, похожие на орхидеи. Перед лавками были разбиты небольшие клумбы с самыми разными цветами всех оттенков радуги.

Рядом с Хань Суйсуй рос небольшой желтый цветок, яркий и жизнерадостный.

Но больше всего внимания привлекали стены, полностью увитые зелеными лианами, похожими на плющ, которые густо покрывали всю поверхность.

Судя по такой буйной растительности, Хань Суйсуй решила, что здесь должен быть теплый и влажный климат.

Но… за короткое время ей пришлось трижды прикрываться от порывов ветра.

Жаркий, сухой ветер нес с собой мелкий желтый песок, который лез в глаза и забивался в волосы.

Хань Суйсуй, прикрывая лицо, зашла в лавку.

Судя по вывеске, это была кузница. Небольшая лавка, из которой доносился ритмичный стук молота.

Но, войдя внутрь, она обнаружила, что помещение намного больше, чем казалось снаружи, как минимум в три раза.

Внутри не было кузнеца с обнаженным торсом. Вместо него огромный черный молот сам по себе стучал по железной заготовке на наковальне.

За прилавком у входа стояла пожилая женщина, которая клевала носом.

Когда Хань Суйсуй вошла, над дверью зазвенел колокольчик. Старушка открыла глаза, увидела вошедшую и удивленно спросила:

— Сестрица Цуйхуа, ты сегодня не идешь в лагерь? Госпожа приказала… Вроде бы у вас сейчас горячая пора, как же ты нашла время зайти ко мне?

Как только она заговорила, Хань Суйсуй заметила, что ее тело и одежда изменились: черная форма Сюаньтянь Пай превратилась в старое, серое платье с заплаткой на подоле, на талии был повязан широкий красный пояс, живот сильно выпирал, и, опустив голову, она не увидела своих пальцев на ногах.

Типичная полная женщина.

Она посмотрела на свои руки: темные, грубые, широкие и сильные.

Она еще не успела осознать, как превратилась в «сестрицу Цуйхуа», как старушка хлопнула себя по лбу, словно что-то вспомнив:

— Ах да, твоя сечка сломалась! Ты же говорила мне об этом, а я совсем забыла. Сейчас запишу… Не знаю, успеем ли сделать, потом поговорим.

Она достала из-под прилавка пожелтевший свиток и что-то нацарапала на нем лысой кистью с полки рядом. Чернил не было видно, лишь мелькнул огонек духовной силы.

— Готово, — сказала она.

Подняв голову и увидев, что Хань Суйсуй все еще стоит на месте, она забеспокоилась:

— Иди же скорее, а то опоздаешь и получишь плетей!

Хань Суйсуй понятия не имела, куда ей идти, и осторожно спросила:

— Я… Цуйхуа… должна идти в лагерь?

Старушка посмотрела на нее, а затем громко крикнула мальчику в лавке:

— Няньэр, иди сюда! С бабушкой Цуйхуа что-то случилось, отведи ее к лекарю Фану!

Мальчик лет пяти-шести, который стирал одежду в задней части лавки, услышав ее, громко ответил и подбежал к Хань Суйсуй.

Хань Суйсуй, которая уже «поехала крышей», не имела права голоса. Ее вытащили из лавки и повели в определенном направлении.

По дороге она уговаривала мальчика, достала из кармана три осколка духовных камней — все, что у нее было. Она хотела купить ему леденец на палочке, чтобы задобрить, но поблизости не было ни одного продавца. Тогда она решила дать осколки мальчику.

— Няньэр, верно? Бабушка… бабушка Цуйхуа не сошла с ума. Отведи меня в лагерь, пожалуйста.

Мальчик посмотрел на нее и действительно свернул в другую сторону.

Хань Суйсуй обрадовалась и попыталась выведать у него побольше информации:

— Няньэр, хочу задать тебе вопрос: ты помнишь, чем занимается бабушка Цуйхуа?

Няньэр молчал и привел ее в так называемый «лагерь» — это был военный лагерь.

Огромный плац, бесчисленные черные палатки… Над палатками парил силуэт ленивого черного тигра, небрежно смотрящего в сторону от города.

Многие солдаты в черных доспехах с красными поясами на талии тренировались на плацу. Их движения были синхронными и резкими, вид у них был очень грозный.

Хань Суйсуй мельком взглянула на них, смутно чувствуя что-то странное, но не стала зацикливаться на этом.

Мальчик Няньэр уже разговаривал со стражником у палатки:

— Тетушка Бай Го, моя бабушка сказала, что с бабушкой Цуйхуа что-то случилось, и попросила отвести ее к лекарю Фану. По дороге она дала мне три осколка духовных камней и спросила, чем она занимается.

Только тогда Хань Суйсуй заметила, что стражник — женщина.

Она широко раскрыла глаза, собираясь объясниться, но «тетушка Бай Го» сказала:

— Хорошо, я поняла. Спасибо, Няньэр. Иди домой, присмотри за бабушкой. Я позабочусь о тетушке Цуйхуа.

Няньэр убежал.

Хань Суйсуй попыталась объясниться, невнятно пробормотав:

— У меня сегодня утром просто… спина болела, да, спина. Поэтому я немного задержалась. Не нужно меня к лекарю.

Бай Го кивнула, на ее лице не отражалось никаких эмоций. Она молча отвела Хань Суйсуй к одной из палаток и сказала:

— Займись своим делом.

Перед палаткой лежала огромная куча камней, размером с небольшой холм. Вокруг нее множество женщин в таких же, как у нее, одеждах складывали камни в сумки для хранения.

Хань Суйсуй сразу поняла, в чем заключается ее работа, и немного успокоилась:

— Хорошо.

Но, подойдя ближе, она поняла, что не знает, где взять сумку для хранения. Немного постояв на месте, она решила, что, возможно, сумки находятся в палатке. Заглянув внутрь, она обнаружила, что так и есть.

Взяв сумку для хранения, она вернулась к куче камней.

Ей казалось, что она не слишком сильно выдала себя.

Но Бай Го, наблюдавшая за ней издалека, подумала: «Тетушка Цуйхуа действительно повредилась рассудком, даже забыла, как делать привычную работу. Сначала нужно было зайти в палатку и отметиться в журнале, а потом брать сумку для хранения. Но, судя по времени, она просто взяла сумку и все».

«И еще, у нее в руках больше десяти сумок для хранения. Нужно было брать по пять за раз».

«И манера речи, и взгляд — все не так, как раньше».

«Старость — не радость».

Хань Суйсуй собирала камни все утро. У нее болела спина, ныли руки. После обеда, когда она собиралась продолжить работу, ее отвели к лекарю Фану:

— Тетушка Цуйхуа, похоже, повредилась рассудком. Осмотрите ее, пожалуйста.

Хань «тетушка Цуйхуа» Суйсуй: …?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение