Связанные с произведением (3) (Часть 3)

— Сяо Кэчжэн был со мной пять раз. В первый месяц он предложил тысячу лян, и никто не посмел с ним соперничать. Во второй месяц он снова предложил тысячу лян, и опять никто не стал торговаться. В третий месяц Лю Мама изменила правила: теперь участвовать в торгах могли только те, кто предлагал не меньше тысячи лян. Следующие два месяца Сяо Кэчжэн снова предлагал самую высокую цену, и мне даже не нужно было появляться на сцене. В пятый раз… в прошлый раз Сяо Кэчжэн нарушил правила, но никто не посмел ему возразить.

Дун Лин опешил, услышав это. И Чаньсян с улыбкой пояснила: — Молодой господин, вы новичок и не знаете правил. Эта девушка — наша куртизанка. У неё есть право принимать гостя только раз в месяц. Этот месяц уже занят, поэтому вам придётся подождать до следующего. И цена должна быть не меньше тысячи лян.

— Куртизанка? — Дун Лин посмотрел на Яньжун. Яньжун почувствовала себя неловко. «Зачем мне эта репутация? Все мужчины смотрят на меня так, словно хотят заглянуть под платье», — подумала она.

Яньжун слегка нахмурилась. Дун Лин спохватился и улыбнулся. — Тогда я приду в следующем месяце.

Яньжун кивнула. В её голове возник образ Сяо Кэчжэна. От одной мысли о нём по её телу пробежал холодок. — Хорошо, — ответила она.

— Могу ли я пригласить вас на прогулку, чтобы обсудить разные темы? — спросил Дун Лин, довольный её согласием.

Яньжун увидела, что Лю Мама энергично кивает ей, и ответила: — Хорошо.

Дун Лин был очень доволен. Он раскрыл веер и начал обмахиваться. Стоял всего лишь март, и по вечерам было ещё холодно. Яньжун плотнее запахнула одежду и, попрощавшись, поднялась наверх.

Дун Лин смотрел, как она убегает, и решил, что она стесняется. Он улыбнулся и подумал: «Я обязательно добьюсь её расположения. Это будет стоить того».

Вернувшись в комнату, Яньжун увидела, что Цзиньэр сидит на кровати и ест сладости. «Наверное, она давно не ела нормальной еды», — подумала Яньжун. Она налила ей чаю. — Выпей немного воды.

— Угу… — Цзиньэр ела так быстро, что не могла говорить. Яньжун улыбнулась. — Ешь помедленнее. Будет ещё.

— Угу, — Цзиньэр кивнула и стала есть медленнее, но всё равно быстро съела все сладости. Она посмотрела на Яньжун с благодарностью и упала на колени. — Госпожа, вы так добры ко мне! Я готова служить вам верой и правдой!

— Не надо так! — Яньжун подняла её. — Это мелочи. Если хочешь, можешь называть меня сестрой. — Яньжун не считала себя очень доброй. Она редко помогала нищим. «Если я пожалею кого-то, кто пожалеет меня?» — думала она. Но вчера, увидев Цзиньэр, она решила помочь ей. «Это могло разрушить её жизнь», — подумала Яньжун. Вспомнив свою историю, она решила, что должна помочь девушке.

— Нет, нет! — Цзиньэр смотрела на неё с ужасом. — Между нами большая разница в положении. Если я буду называть вас сестрой, Лю Мама меня убьёт!

— Тогда называй меня госпожой, — сказала Яньжун. «Какая разница в положении? Одна — куртизанка, другая — служанка. Обе — несчастные женщины, чьи жизни зависят от прихоти других», — подумала она.

— Я поручаю тебе заботиться обо мне. И самое главное — следи за моими вещами. Нельзя допустить, чтобы их снова украли, — сказала Яньжун. Она не собиралась помогать Цзиньэр просто так. Та должна была работать.

— Спасибо, госпожа! Я буду стараться изо всех сил! — обрадовалась Цзиньэр.

— Хорошо. Как твои раны? — Яньжун улыбнулась и усадила её на кровать. Она закатала рукав Цзиньэр и осмотрела раны. Они уже начали заживать, но выглядели всё ещё страшно.

Цзиньэр отдёрнула руку. Ткань задела раны, и она втянула воздух от боли. — Всё хорошо. Уже не болит.

— Хорошо. Отдыхай. Я лягу на кушетке, — сказала Яньжун. Кушетка была маленькой и не очень удобной для сна.

— Лучше я лягу там. Я худенькая, — сказала Цзиньэр, видя, как устала Яньжун. Раньше она спала на общей кровати, которая была гораздо меньше, чем эта кушетка.

— Подожди, пока раны заживут, — Яньжун достала из шкафа новое одеяло и положила его на кушетку. К счастью, это была комната высшего класса, и мебель в ней была хорошей. Это было одно из преимуществ куртизанки. Её клиенты были богатыми людьми, привыкшими к комфорту.

На следующий день Дун Лин снова пришёл в Цюньсян Лоу. Слуги принесли для него дорогой старинный цинь и поставили его под комнатой Яньжун. Вечерний ветер развевал волосы молодого человека. Он был одет в изысканные одежды и выглядел, как небожитель.

Он начал играть на цине. Вокруг него собрались девушки, их глаза сияли от восхищения. Дун Лин, не обращая на них внимания, сыграл «Фэн Цюхуан», затем «Гуань Цзюй», потом «Чан Сянсы»…

Яньжун любила поспать днём, но громкая музыка разбудила её. «Кто это играет?» — пробормотала она, потирая лоб.

— Это господин Дун Лин! Тот, которого называют «маленьким Лю Юном»! Он такой красивый! — сказала Цзиньэр, выглядывая в окно.

— Закрой окно, — сказала Яньжун, лёжа на кушетке.

Цзиньэр, хоть и не понимала, почему, но послушно закрыла окно.

Музыка продолжала играть, и становилась всё громче. Яньжун села на кушетке и спросила: — Цзиньэр, ты умеешь петь?

— Только народные песни, — смущённо ответила Цзиньэр.

— Неважно. Открой окно и спой им, — сказала Яньжун.

— Но… — Цзиньэр начала было отказываться, но, увидев ободряющий взгляд Яньжун, сказала: — Хорошо, я попробую. — Она прокашлялась и запела: — Какой красивый жасмин… Какой красивый жасмин…

Яньжун ударилась головой о стену и со смехом скатилась на пол. — Очень красиво! Продолжай!

Цзиньэр, услышав похвалу, запела ещё громче: — Его аромат прекрасен…

Внизу все наслаждались музыкой, как вдруг из комнаты куртизанки раздалось пение. Оно было похоже на порыв ветра, поднявшего тучи пыли, и мгновенно заглушило звуки циня. Словно в аромат орхидей добавили запах рыбной лавки.

Пальцы Дун Лина дрогнули, и струна лопнула. Он почувствовал онемение в пальцах. Эта песня была слишком мощной. Дун Лин понял, что его мастерство недостаточно высоко. Расстроенный, он велел слугам убрать цинь. Сам же он встал и начал быстро обмахиваться веером.

Немного успокоившись, он подошёл к одной из девушек и спросил: — Это ваша куртизанка пела?

— Мы не знаем. Она редко поёт, — ответила девушка.

— Наверное, она услышала вашу прекрасную музыку и решила ответить вам, — сказала другая девушка.

— Значит, это была она? — спросил Дун Лин. Вчера он слушал её стихи и не обратил внимания на её голос. Сейчас он никак не мог его вспомнить.

— Да, песня доносилась из её комнаты, — подтвердила ещё одна девушка.

— Понятно, — Дун Лин был разочарован. Он надеялся найти среди куртизанок родственную душу, но… «Такая красивая девушка, а поёт так ужасно. В лесу она бы всех волков распугала», — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение