Глава 7. Новобрачные и книжники

Звуки фанфар, небольшой паланкин.

Свадьба была скромной. Единственным гостем был отец Чэнь Сяо, Чэнь Цзяхуэй, который также провел церемонию бракосочетания Фан Сина.

— Супруга.

— Супруг.

— Какая нежная кожа!

— …

В первую брачную ночь, когда на окне, украшенном большими красными иероглифами «двойное счастье», забрезжил первый белый свет, красные свечи погасли.

Длинные ресницы Чжан Шухуэй затрепетали, она украдкой открыла глаза. Тяжелое дыхание Фан Сина коснулось ее лица, заставив ее немного смутиться.

— Шухуэй.

Руки Фан Сина обняли ее крепче, а затем к ней прижалось горячее тело.

— Муж.

Кровать снова начала покачиваться. Сяобай, стоя за дверью и слыша доносившиеся звуки, покраснела и почувствовала, как по ее телу разливается жар.

Завтрак был простым, но в то же время особенным.

Рисовая каша с лонганом и семенами лотоса, паровые булочки с крабовым мясом, семга в кисло-сладком соусе…

Только они сели за стол, как Фан Син достал ключ и протянул его Чжан Шухуэй. — Шухуэй, отныне все мои вещи будешь хранить ты.

Чжан Шухуэй покраснела, опустила голову и ответила: — Да, муж.

Этот жест выражал огромное доверие и успокаивал Чжан Шухуэй. Это означало, что Фан Син полностью ей доверяет, поэтому, когда он пригласил Сяобай присоединиться к ним за столом, она лишь улыбнулась.

Сяобай с легкой обидой посмотрела на Фан Сина. Будучи служанкой, предназначенной для супружеского ложа, а в будущем — наложницей, она ожидала внимания хозяина, но Фан Син не прикасался к ней, говоря, что она еще слишком мала и должна подрасти.

Прошлой ночью Сяобай тайком трогала себя и думала, что уже достаточно взрослая.

— Ешьте.

Фан Син, как глава семьи, первыми палочками положил Чжан Шухуэй кусочек семги.

Чжан Шухуэй осторожно откусила небольшой кусочек, а затем ее брови расслабились.

— Вкусно?

В те времена жители внутренних районов Китая не имели доступа к морепродуктам, поэтому Чжан Шухуэй с некоторым недоумением спросила: — Муж, эта рыба такая жирная!

— Это морская рыба. Позже я попрошу кого-нибудь приготовить для вас сашими.

— Морская рыба?

Чжан Шухуэй была удивлена. Она происходила из хорошей семьи, была довольно образованной и кое-что знала.

При тогдашних условиях транспортировки морепродукты, доставленные во внутренние районы, обычно уже протухали, а их запах вызывал тошноту.

Но эта рыба была сладковатой, нежной и таяла во рту.

После завтрака Фан Син открыл ключом шкафчик у изголовья кровати.

— Шухуэй, отныне эти деньги в твоем распоряжении.

— А!

Чжан Шухуэй опешила. В шкафу лежали аккуратно сложенные слитки серебра и документ на землю.

— Это документ на землю нашего поместья. В будущем ты будешь им управлять, пусть управляющий отдохнет.

Посещение祠堂 для поклонения предкам…

После того, как все формальности были соблюдены, Фан Цзелунь с группой людей пришел поздравить молодого господина с женитьбой.

Фан Син сидел посередине, слева от него — Чжан Шухуэй, справа стояла Сяобай. Выглядело это довольно внушительно.

— Поздравляем молодого господина со свадьбой!

Фан Син кивнул, затем встал и сказал: — Хорошо работайте, и жизнь в поместье семьи Фан будет становиться только лучше.

Будучи главой семьи, но не имея детей, Фан Син все еще вынужден был терпеть обращение «молодой господин».

Кивнув Чжан Шухуэй, Фан Син вместе со Сяобай удалился.

Все присутствующие, наблюдая за этой сценой, внутренне напряглись.

Похоже, отныне в поместье всем будет заправлять молодая госпожа!

Чжан Шухуэй не чувствовала никакого дискомфорта. Она попросила служанку помочь подняться Фан Цзелуню и ласково сказала: — Дядя Цзелунь, вы мудры и опытны, в будущем я буду часто обращаться к вам за советом.

— Не смею.

Фан Цзелунь понимал, что отныне эта молодая госпожа — его непосредственный начальник, поэтому не мог позволить себе небрежности.

Чжан Шухуэй с улыбкой сказала: — Дядя Цзелунь, вы слишком скромны. Вы — верный слуга семьи Фан. Мой муж сказал, что вы — опора нашей семьи, поэтому прошу вас и дальше усердно трудиться.

Успокоив Фан Цзелуня, Чжан Шухуэй, не меняя выражения лица, обратилась к собравшимся крестьянам и слугам: — Вы все хорошо потрудились. Позже все получите рис.

Рис? Никто не мог понять, что это значит, но все догадались, что им что-то дадут, и внизу поднялся шум.

— Тихо!

Фан Цзелунь, увидев, что при первой же встрече с молодой госпожой возникла такая неразбериха, сердито крикнул и пнул одного из крестьян.

— Синь Лаоци, будешь шуметь — отдам твой рис жене!

Крестьянин потер ягодицы и с усмешкой ответил: — Молодая госпожа добра, моей жене тоже подойдет!

Вокруг раздался смех. Все начали рассказывать истории о том, как Синь Лаоци бегал по всему поместью от своей жены со скалкой.

В этот момент Чжан Шухуэй слегка кашлянула, служанка тут же подала ей чашку чая из хризантем, и все почтительно замолчали.

Сделав глоток чая, Чжан Шухуэй спокойно произнесла: — Раз уж мой муж доверил мне управление поместьем, то пусть все остается как прежде. Все получите рис. Каждой семье, в зависимости от количества человек, по пять цзиней ароматного риса на человека.

Пять цзиней риса, да еще и ароматного! Хотя никто не знал, насколько хорош этот рис, но в те времена, когда даже клецки считались деликатесом, рис был на вес золота.

Тут Синь Лаоци крикнул: — Молодая госпожа, даже новорожденных считать?

— Всех считать, — кивнула Чжан Шухуэй.

— Да подавись ты, болван! Беги домой за мешком! — Фан Цзелунь снова пнул его, и все разошлись.

Когда все ушли, Фан Цзелунь сказал: — Молодая госпожа, этот Синь Лаоци не просто так шумит. Он немного глуповат, младший из семи братьев.

Чжан Шухуэй сразу поняла, что он имеет в виду.

Семь братьев в одной семье — как же трудно им прокормиться!

«Полуголодные дети разорят отца».

Этот младший, должно быть, с детства недоедал.

— Но глупым везет. Он случайно обучился боевым искусствам, но у воинов большой аппетит. Его уже отделили от семьи. Я как раз собирался порекомендовать его молодому господину. Что вы думаете…

В охрану? Чжан Шухуэй кивнула. — Когда муж вернется, я с ним поговорю.

Сяобай шла за Фан Сином по грунтовой дороге поместья, теребя в руках платок, который вот-вот должен был порваться.

Стояло жаркое лето. Яровая пшеница уже была убрана, и сейчас крестьяне пахали и удобряли поля, готовясь к посеву сои.

Это был способ восстановить плодородие почвы. Если постоянно сеять пшеницу, то земля быстро истощится.

Неспешно дойдя до границы поместья, Фан Син увидел соседнее поместье, отделенное от его владений большой дорогой.

— Почему они такие ленивые, да еще и в такой хорошей одежде? — Сяобай с презрением наблюдала, как несколько богато одетых мужчин подгоняют вялых крестьян.

— Не болтай! — Фан Син увидел, как к ним приближаются несколько мужчин, окружающих молодого человека, и поспешил остановить Сяобай.

Одеты они были просто, но держались с достоинством.

— …Тайшунь, как говорил Конфуций: «Путь благородного мужа подобен затмению: он скрыт, но с каждым днем становится все яснее. Путь низкого человека…»

— …Тайшунь, наша великая династия Мин все больше…»

— …Тайшунь, здесь так воняет навозом, что невозможно дышать. Пойдем лучше в поместье отдохнем.

— …Фу! Какая вонь! Мы, образованные люди, вынуждены вдыхать зловоние простолюдинов! Наше достоинство попрано!

Мужчины зажимали носы рукавами и смотрели на Фан Сина с презрением.

Сяобай испугалась, боясь разгневать этих важных с виду мужчин.

Фан Син посмотрел на молодого человека в центре группы, хмыкнул. Все ожидали, что он сейчас скажет что-то глубокомысленное.

— Пошли вы к черту со своей вонью!

На мгновение повисла тишина, а затем несколько мужчин среднего возраста не смогли сдержать гнева.

— Деревенщина! Ты знаешь, кто мы такие?!

— Хватайте его! Отведем к чиновнику!

Молодой человек спокойно наблюдал за происходящим, не пытаясь вмешаться.

Фан Син невозмутимо похлопал по рукояти танского меча у себя на поясе и лениво произнес: — К черту чиновника! Кучка бездельников, не знающих цену хлебу насущному!

Мужчины покраснели от гнева, возмущаясь, что они, образованные люди, не могут уподобляться невежественному деревенщине.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Новобрачные и книжники

Настройки


Сообщение