Я постараюсь

Счастливое время всегда летит быстро.

Поэтому лучше всего хранить безмятежные моменты в своем сердце.

Проводя все больше времени вместе, Ли Сяо все больше привязывалась к Су Юйхань, и эта привязанность становилась все сильнее.

Она заметила, что ее навыки владения легкой походкой значительно улучшились, и не понимала, почему.

— Госпожа Су, — спросила Ли Сяо, догоняя Су Юйхань после короткого отдыха, — почему я все быстрее тебя догоняю?

Су Юйхань шла босиком. Она не пользовалась ни каретой, ни лошадью, но шла очень быстро.

Поэтому Ли Сяо, хоть и путешествовала с ней, постоянно ее догоняла.

И, сама того не замечая, оттачивала свое мастерство легкой походки.

— Ты день и ночь практикуешься, — ответила Су Юйхань, не останавливаясь и мгновенно отдалившись от Ли Сяо на значительное расстояние, — конечно, ты стала быстрее.

— Теперь я понимаю, почему ты так хорошо владеешь боевыми искусствами! — сказала Ли Сяо с улыбкой, догнав Су Юйхань и идя спиной вперед, заложив руки за спину.

— Почему? — спросила Су Юйхань. В последнее время она все чаще задавала этот вопрос, возможно, даже не осознавая этого.

— Потому что ты постоянно совершенствуешься, — ответила Ли Сяо, облизнув губы. — Мне нужно у тебя поучиться. Может, мне стать твоей ученицей?

Но, подумав, она решила, что это не лучшая идея. — Нет, пожалуй, не стоит. Если я стану твоей ученицей, я буду младше тебя по рангу, а это неправильно.

«Неправильно… Почему быть младше по рангу неправильно?» — подумала она. Она никогда не задумывалась об этом всерьез, возможно, это было связано с традициями или моралью.

— И хорошо, — спокойно сказала Су Юйхань. — Я не умею учить учеников. — При слове «ученики» она вспомнила Жаньэр, ученицу Су Юйцин.

Недавно ее милая и послушная племянница просила научить ее искусству управления гу.

Су Юйхань сразу же отказала. Во-первых, она не хотела учить, а во-вторых, она не могла.

— Но ты уже неосознанно повлияла на меня, — сказала Ли Сяо.

Су Юйхань остановилась и посмотрела вдаль, на едва различимые горные вершины.

— Ты… не жалеешь, что отправилась со мной в это путешествие, полное лишений? — спросила она спустя некоторое время.

— Нет, не жалею! — ответила Ли Сяо, глядя на прекрасный профиль Су Юйхань. — Мой отец говорил: «Если принял решение, нужно идти до конца, нельзя жалеть и не смей жалеть». Раз уж я решила идти с тобой, я буду с тобой до конца, даже если придется пройти через огонь и воду. Что для меня какие-то лишения?

Я из Усадьбы Водной Луны, я не могу сдаться на полпути и опозорить свою семью.

В зимнем солнце на лице Ли Сяо читалась непоколебимая решимость, но в ее глазах была едва заметная печаль.

Она была готова терпеть лишения вместе с Су Юйхань, она не хотела, чтобы Су Юйхань страдала одна.

В ее сердце Су Юйхань была подобна прекрасной одинокой орхидее.

Но она не задумывалась, хочет ли та, кому она готова служить вечно, принимать эту службу.

Су Юйхань посмотрела на Ли Сяо. В ее глубоких, как омут, глазах промелькнул огонек.

— Уже поздно, — тихо сказала она, опустив взгляд на свои белоснежные пальцы ног. — Пойдем.

Зимнее солнце освещало землю, рассеивая легкий туман.

Цзяннань — место, о котором мечтали многие.

Там были бескрайние просторы, талантливые люди и прекрасные пейзажи. Говорили, что там живут самые красивые женщины.

На этот раз они искали Ма Вэя, инспектора соляной монополии.

Это была хорошая и выгодная должность, дающая реальную власть и немалую прибыль.

По пути на юг им не раз встречались враги, и Ли Сяо всегда была начеку.

Благодаря многочисленным сражениям, большим и малым, ее боевые навыки значительно улучшились, как и способность быстро реагировать на changing обстоятельства.

— Скоро мы доберемся до пристани? — спросила Ли Сяо, зевая. На дороге было тихо.

— Если будем идти с такой же скоростью, то через полчаса, — ответила Су Юйхань.

— Тогда давай быстрее, — сказала Ли Сяо. — Я очень хочу спать.

Любое путешествие утомительно, особенно пешком.

Вдруг глаза Ли Сяо заблестели. Она встала перед Су Юйхань и крикнула: — Эй, кто там прячется? Выходи! Не люблю трусов!

— Щенок, ты даже мое дыхание услышал! У тебя что, уши на макушке? — раздался грубый голос. Ли Сяо представила себе здоровенного детину.

— Ха! Старый хрыч! — усмехнулась Ли Сяо. — Я специализируюсь на таких вот трусливых крысах, как ты! Выходи и кланяйся!

Не успели слова слететь с ее губ, как из кустов выскочило больше десяти человек. Во главе стоял громила.

— Оставьте все свои вещи, — прорычал он, держа в руках огромный топор, — и я обещаю, что вы уйдете отсюда живыми!

Честно говоря, грубая внешность этого мужчины не очень-то сочеталась с живописными пейзажами Цзяннаня.

— А, так это благородные разбойники! — рассмеялась Ли Сяо, глядя на громилу. — У меня с собой ничего нет, кроме моей жизни. Попробуй забрать ее, если сможешь! — «Я думала, это те, кто ищет список, — подумала она. — А это всего лишь кучка глупых бандитов. Ну сейчас я вам покажу!»

— Ах ты, щенок! — взревел громила, ударив топором о землю. — Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому! Ребята, свяжите его и отрежьте ему уши на закуску!

Бандиты радостно загалдели и бросились на Ли Сяо.

— Постой в стороне и посмотри на представление, — сказала Ли Сяо Су Юйхань. — Я немного с ними поиграю!

С этими словами она метнулась в толпу.

Су Юйхань наблюдала, как Ли Сяо быстро перемещается между бандитами, и вскоре вернулась на прежнее место. Она была рада, что Ли Сяо так хорошо овладела легкой походкой.

Вдруг все бандиты попадали на землю. Раздались крики и ругательства.

Оказалось, что Ли Сяо решила подшутить над ними. Она связала узлом их пояса, а затем толкнула одного из них.

Как говорится, один упал — и все упали. Один бандит упал, потянув за собой всех остальных, и они все вместе рухнули в грязь.

Это забавное зрелище развеселило Ли Сяо. Она подмигнула Су Юйхань, показала язык бандитам и, хлопая в ладоши, сказала: — Ха! Вы как двенадцать тараканов, связанных одной веревкой! Сейчас я вас всех раздавлю!

С этими словами она подпрыгнула и стала наступать на головы бандитов.

Первые несколько бандитов не успели увернуться и получили по голове. Остальные, боясь того же, закрыли головы руками и закричали: — Пощади, молодой герой!

Ли Сяо впервые назвали молодым героем, и она, польщенная, сказала с улыбкой: — Ладно, уж так и быть, пощажу! — Затем, обратившись к громиле, она спросила: — А ты, братец-разбойник, не хочешь попробовать грязь на вкус? Твои люди, кажется, с удовольствием ее едят, почему бы и тебе не попробовать?

— Молодой герой, ты такой храбрый и могущественный, — заискивающе засмеялся громила, махая руками. — Пощади нас, пожалуйста…

Ли Сяо рассмеялась и сделала вид, что хочет ударить его ногой. Громила бросил топор и закрыл руками пах, вызвав новый взрыв смеха.

— Ты… — начала Ли Сяо, скрестив руки на груди и строго посмотрев на громилу.

— Прости нас, молодой герой! — поспешно сказал громила, кланяясь. Он боялся, что Ли Сяо разозлится и убьет его. — Мы сейчас же уйдем!

— Я разрешала вам уходить?

— Н-нет! — Громила вытер пот со лба рукавом.

— У вас есть руки, есть ноги, почему вы занимаетесь такими грязными делами? — спросила Ли Сяо, нахмурившись.

Громила не понимал, почему она спрашивает об этом, и не мог вымолвить ни слова.

— Больше не смейте грабить людей! — сказала Ли Сяо. — Если я вас еще раз увижу… я вам головы поотрываю!

Бандиты, боясь новых неприятностей, поспешно закивали.

— Найдите себе честную работу! — сказала Ли Сяо. — Вспашите поле, откройте лавку, с голоду же не умрете!

— Да, да, конечно… — снова закивали бандиты.

Ли Сяо шла дальше, вспоминая забавных разбойников, и не могла сдержать улыбки.

— Госпожа Су, — сказала она, не выдержав, — какие же они глупые, правда?

Су Юйхань все это время наблюдала за происходящим. — Вы с ними одного поля ягоды, — сказала она. Ли Сяо показалась ей слишком шумной.

Даже ее колкости были такими сдержанными.

— Я думала, ты не хочешь со мной разговаривать, — сказала Ли Сяо с улыбкой, взяв Су Юйхань за руку. — А ты, оказывается, умеешь шутить.

Температура ее ладони была приятной. Су Юйхань не стала вырывать руку.

— Я бесчувственная? — спросила она.

— Нет, нет, что ты! — быстро затараторила Ли Сяо, качая головой, как трещотка. — Ты очень хорошая, мне с тобой хорошо. Ты ни с кем не разговариваешь, а со мной говоришь, я этому очень рада, правда!

— Я постараюсь… — вздохнула Су Юйхань.

— Говори, когда хочешь, — сказала Ли Сяо, сжав ее руку. — А если не хочешь, не заставляй себя. Я могу говорить за нас обеих, я люблю болтать.

— Тебе не скучно? — спросила Су Юйхань.

— Конечно, нет! — ответила Ли Сяо. — Главное, чтобы ты меня не прогоняла, а остальное неважно.

Су Юйхань посмотрела на их сцепленные руки. В ее глазах промелькнули разные чувства — радость, благодарность, грусть, беспомощность.

— Пойдем на пристань, — сказала она, подняв голову. Ее глаза снова стали спокойными, а голос — ровным и бесстрастным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение