После восхождения Императрицы на престол и установления мира в стране многим столичным чиновникам было приказано покинуть столицу для инспекции провинций. В народе их называли императорскими посланниками.
Во дворе было тихо. В темноте ночи два фонаря у ворот казались особенно яркими.
Внутри и снаружи двора было установлено три контрольно-пропускных пункта, на каждом из которых дежурили два вооруженных стражника.
Темная фигура промелькнула, взлетела на крышу, осторожно приподняла черепицу и заглянула вниз.
В комнате сидел изысканный мужчина средних лет, на вид около пятидесяти.
Он держал в руке кисть, словно хотел что-то написать, но не мог подобрать слов.
Вскоре на его лице появилась улыбка. Он обмакнул кисть в чернила и быстро написал письмо.
Перечитав письмо и оставшись довольным, он вложил его в конверт.
Ли Сяо стало любопытно, что же там написано. Увидев, что мужчина направился в спальню, она решила спуститься и разузнать.
В этот момент чья-то сильная рука схватила ее и отрицательно покачала головой.
Отбежав на несколько ли, Ли Сяо высвободилась из хватки Ли Чэньхао. — Третий брат, зачем ты меня остановил? — спросила она. — Цэнь Ли так долго думал, прежде чем написать это письмо, возможно, там какая-то тайна!
Самостоятельность Ли Сяо очень беспокоила Ли Чэньхао, но он ничего не мог поделать со своей младшей сестрой.
Сдерживая раздражение, он сказал: — Но мы не можем просто так к нему лезть! Мы наблюдали за ним все это время. Цэнь Ли — воспитанный и великодушный человек, честный чиновник, он не похож на злодея. Может быть, это недоразумение? Может, он не хотел убивать Му Сюэ, или это было сделано не по его приказу?
Ли Сяо не согласилась. — Необязательно, — сказала она. — Внешность обманчива. Я не верю, что он хороший человек. Он говорит, что рад, когда на самом деле ему неприятно, придумывает кучу отговорок, чтобы не делать то, что не хочет. Если не хочешь идти, так и скажи, зачем столько слов? Лицемер!
Ли Чэньхао задумался. — И что ты предлагаешь?
— Перехватить письмо!
Ограбление на дороге — излюбленный прием разбойников. Ли Сяо не была разбойницей, но решила воспользоваться этим методом.
Тщательно изучив местность, они выбрали идеальное место.
Эта дорога была единственным путем для гонца. Они все подготовили и ждали, когда добыча попадет в ловушку.
Ли Сяо стояла на вершине утеса, ветер развевал полы ее одежды, придавая ей вид небесной феи.
Скрестив руки на груди, она с уверенностью ждала развития событий.
Они заранее разместили на склоне утеса несколько больших валунов, чтобы, как только гонец проедет, сбросить их и преградить ему путь.
Дорога внизу была очень узкой. Как говорится, один человек в узком проходе может сдержать десять тысяч. Нужно всего лишь одного человека, чтобы перехватить письмо.
«Если у гонца нет крыльев, — подумала она, — ему не пройти!»
Вскоре послышался цокот копыт, и группа всадников помчалась по дороге.
Лицо Ли Сяо просияло. Она махнула рукой, подавая сигнал. Как только всадники проехали, несколько валунов упали с неба, преграждая им путь.
Ли Чэньхао, который ждал их с другой стороны, прислонился к скале, держа во рту травинку, и с улыбкой сказал: — Господа, вы, должно быть, устали с дороги. Отдохните немного.
Позже Ли Сяо задумалась. «Что-то не так, — подумала она. — Зачем нанимать карету, чтобы отправить одно письмо?»
В этот момент вдали снова послышался цокот копыт, поднимая облака пыли.
— Боже мой! Мы перехватили не тех! — воскликнула она, хлопнув себя по лбу, и тут же пожалела, что приказала сбросить камни, не разобравшись.
Но сейчас было не время для самобичевания.
Цокот копыт приближался. Сжав кулаки, она бросилась вниз по склону.
Конь заржал, остановившись перед грудой камней.
Ли Сяо гордо стояла на валуне, искоса поглядывая на всадника.
Он был один, но выглядел грозным противником.
— Прошу вас, поезжайте другой дорогой, — сказала она. — Этот путь закрыт.
Всадником оказался мужчина лет тридцати. Он натянул поводья и, нахмурившись, посмотрел на Ли Сяо. — Мне нужно проехать именно здесь, — сказал он. — Вы ставите меня в затруднительное положение!
Ли Сяо слегка улыбнулась. — Если вы оставите здесь кое-что, дорога, возможно, откроется.
Мужчина сложил руки в приветственном жесте. — Меня зовут Лэй Хун, Метательный Лист, — сказал он. — Позвольте узнать ваше имя?
Ли Сяо знала, что он назвал свое имя, чтобы напугать ее, но не обратила на это внимания. — Так вы знаменитый мастер Лэй из Сяннаня, — с улыбкой сказала она. — Я всего лишь младший, мое ничтожное имя не стоит упоминания. Не знала, что вы работаете на чиновников.
Про себя же она подумала: «Говорят, этот Лэй мастерски владеет метательными ножами. Интересно, смогу ли я его победить?»
Лэй Хун, поняв ее намерения, усмехнулся. — Люди гибнут за богатство, птицы — за еду, — громко сказал он. — Никто не может устоять перед золотом, разве не так?
— Да, вы правы, — кивнула Ли Сяо. — Увидев золото, я бы тоже потеряла голову от жадности. Но… я не люблю брать то, что мне не принадлежит. Мне кажется, что, тратя такие деньги, я буду чувствовать холодок за спиной. Разве я не права?
Лэй Хун рассмеялся. — Ты хорошо говоришь, но я не позволю тебе продолжать! — С этими словами он взмахнул рукавом, и десятки лезвий устремились к Ли Сяо.
Ли Сяо отпрыгнула в сторону, выхватив меч. Послышался лязг металла, и все метательные ножи были отбиты.
— Прекрасная техника! — Лэй Хун, сверкнув глазами, сказал с усмешкой: — Усадьба Водной Луны тоже решила ввязаться в это дело. Весьма забавно, очень забавно!
Ли Сяо пожалела, что в спешке использовала технику меча Усадьбы Водной Луны.
Она не хотела раскрывать свою личность. — Я — это я, — серьезно сказала она. — Я не имею никакого отношения к Усадьбе Водной Луны, не говорите глупостей.
— Я тебя раньше не видел, — ответил Лэй Хун, — но я узнаю технику меча Усадьбы Водной Луны. Не пытайся оправдываться.
Ли Сяо не могла ничего возразить и промолчала.
Лэй Хун рассмеялся. — Советую тебе не вмешиваться в это дело, — сказал он. — Простой люд не спорит с чиновниками. Думаю, ты понимаешь, чем это может закончиться.
Ли Сяо нахмурилась. — А если я все же вмешаюсь?
Лэй Хун презрительно улыбнулся. — В таком случае не обессудьте!
— Хм, я намерена довести это дело до конца! — холодно сказала Ли Сяо. — Отдавай письмо!
— Ты? — рассмеялся Лэй Хун. — Ха-ха-ха, ты слишком молода!
Ли Сяо нахмурилась, опустила меч и медленно пошла к Лэй Хуну.
В мгновение ока она оказалась за его спиной и нанесла удар.
Лэй Хун, не шелохнувшись, перехватил ее меч двумя пальцами. — Техника легких шагов у тебя неплохая, — с улыбкой сказал он, — а вот с техникой меча еще нужно поработать.
— Вы мне льстите! — Ли Сяо, хоть и улыбалась, почувствовала холодок в груди.
Лэй Хун остановил ее внезапную атаку всего двумя пальцами, что говорило о его невероятной силе и реакции.
Он щелкнул пальцем, и Ли Сяо почувствовала резкую боль в руке, меч чуть не выпал из ее рук. «У него еще и мощная внутренняя энергия, — подумала она. — Почему такой мастер согласился быть простым гонцом? В этом письме наверняка какая-то тайна!» С этой мыслью она, стиснув зубы, снова бросилась в атаку, не обращая внимания на кровоточащую руку.
На этот раз она не стала использовать технику меча Усадьбы Водной Луны, а применила технику ножа, которой ее научила мать.
Используя меч как нож, она застала Лэй Хуна врасплох.
Увидев эту искусную технику, он застыл на месте, с восхищением наблюдая за ее движениями. — Великолепная техника! — воскликнул он, парируя удары.
Мать Ли Сяо редко появлялась в мире боевых искусств, и мало кто знал о ее происхождении. Только в Усадьбе Водной Луны знали, что эта женщина по имени Ланъя родом из Мяоцзяна.
Раз никто не знал ее, то никто и не видел ее технику ножа. Поэтому, хотя движения Ли Сяо казались странными, они привлекли внимание Лэй Хуна, мастера боя на ножах.
Ли Сяо усмехнулась, и вдруг ее меч разделился на два.
Это произошло так быстро, что Лэй Хун не успел отразить удар, направленный ему в грудь, и получил ранение в правую ногу.
— За попытку украсть чужую технику нужно платить! — Ли Сяо приставила меч к горлу Лэй Хуна. — Где письмо?
Лэй Хун молчал.
К этому времени люди, которые помогали Ли Сяо устроить засаду, уже спустились с горы.
Она приказала обыскать Лэй Хуна и нашла у него письмо.
Ли Сяо довольно улыбнулась, спрятала письмо за пазуху и, нажав на несколько точек на теле Лэй Хуна, сказала: — Спасибо вам, мастер Лэй. Здесь прекрасный вид, наслаждайтесь им!
В резиденции императорского посланника Цэнь Ли по-прежнему было тихо.
Но внутри дома царил беспорядок.
Цэнь Ли с тревожным видом рылся в вещах, словно что-то искал.
— Господин Цэнь, — раздался голос, — вы это ищете?
В комнате, где только что был один Цэнь Ли, появилась молодая девушка.
Она была одета в фиолетовое, ее улыбка была обворожительна.
Цэнь Ли явно был напуган внезапным появлением девушки.
Он поднял голову, и, увидев в ее руках письмо, покрылся холодным потом.
Но, будучи опытным чиновником, он быстро взял себя в руки. — Что вы здесь делаете в такой поздний час? — спросил он.
Чу Цзыянь, как и Ли Сяо, не любила лицемеров.
Сдерживая желание влепить Цэнь Ли пощечину, она с улыбкой сказала: — Не нужно притворяться, господин Цэнь. Думаю, вы знаете, что у меня в руках.
— Я выполняю приказ Императрицы, — ответил Цэнь Ли. — Я регулярно отправляю ей отчеты о своей инспекции. Откуда у вас это письмо?
— Отчеты об инспекции? — усмехнулась Чу Цзыянь. — Не думаю, что все так просто!
Цэнь Ли нахмурился. — Кто вы такая? Как вы смеете вламываться в дом чиновника?!
— Не скажу!
Вдруг чашка на столе упала на пол.
В тот же миг со всех сторон появились стражники.
— Схватить ее! — крикнул Цэнь Ли, взмахнув рукавом. Десятки мечей устремились к Чу Цзыянь.
Чу Цзыянь легко оттолкнулась от земли, оказалась рядом с Цэнь Ли и хлопнула его по плечу, заставив его вздрогнуть.
— Господин Цэнь, — сказала она, — завтра в полдень приходите к каменному мосту, чтобы обменять письмо. Другого шанса не будет!
(Нет комментариев)
|
|
|
|