Наблюдая за суетящимся Янь Цзином, Сяо Сюэ вспомнила слова слепого даоса: «Быть рядом с правителем — все равно что быть рядом с тигром. Не дай себя ослепить страстью. Твоя истинная судьба — там, откуда ты пришла». «Янь Цзин, это ты…» — подумала она, и сквозь слезы на ее лице появилась улыбка.
За хижиной находилась небольшая баня, в которой могли поместиться четыре-пять человек. Вход в баню был только из дома, вероятно, раньше она предназначалась для личного пользования хозяев. Сяо Сюэ еще днем тщательно ее вычистила, а Янь Цзин помог ей, принеся не меньше двадцати ведер воды. Теперь баня сияла чистотой.
Янь Цзин ведро за ведром наливал горячую воду в бассейн. Потребовалось около десяти ведер, чтобы наполнить его до краев.
Наступил вечер. Сяо Сюэ налила отработанное масло в плошки, скрутила несколько фитилей и зажгла масляные лампы.
— Сюэ, вода готова, можешь идти мыться, — позвал Янь Цзин.
Когда он вышел, Сяо Сюэ разделась и повесила одежду на ширму у входа в баню. Тонкая ткань ширмы лишь слегка скрывала ее силуэт.
Опустившись в воду идеальной температуры, Сяо Сюэ распустила волосы и, улыбнувшись, крикнула в сторону ширмы: — Иди сюда.
Янь Цзин смущенно вышел из-за ширмы. Сяо Сюэ поднялась из воды и подошла к нему.
С ее мокрых волос скатывались капли воды, по телу струился пар…
Ночь была полна страсти. Утомленная Сяо Сюэ уснула в объятиях Янь Цзина. Глядя на нее, такую милую и безмятежную, он прошептал:
— Сюэ, я обещаю, что больше никто тебя не обидит! Сюэ Янь, ты нарушил свое слово. — Он поправил ее волосы и тоже уснул.
Тем временем в резиденции Динбэй Хоу…
— Бесполезные! Как вы могли потерять ее?! Зачем я вас держу?! — гремел разъяренный голос.
— Господин, простите! Мы обыскали весь южный город, но не нашли госпожу Сюэ Янь, — ответили ему.
— Что случилось, Янь? — раздался голос И Вана.
— Приветствую тебя, отец, — поклонился Сюэ Янь.
— Завтра твоя свадьба, а ты все еще не успокоился! Развел такой шум из-за какой-то танцовщицы! Что за неподобающее поведение?!
— Отец, я не люблю мою кузину Ян Лин. Я отношусь к ней как к сестре. Ты сам решил мою судьбу, заставив меня жениться против воли. И Сюэ исчезла, узнав о моей свадьбе.
— Негодник! Ты — будущий правитель Нань! Как ты можешь так увлекаться какой-то танцовщицей?!
— Увлекаться? Отец, мы с Сюэ любим друг друга! Прошу тебя, пойми меня!
— Любите друг друга? Если бы это было так, разве она привела бы в твой дом чужого ребенка? Разве она не попыталась бы остановить свадьбу?
— Ее вынудили к этому, отец! Я не женюсь на Ян Лин!
— Янь, женишься ты или нет, женой Динбэй Хоу будет только Ян Лин! Заприте его и оденьте в свадебный наряд. Выпустите только утром, перед церемонией!
— Есть!
Сюэ Яня заперли.
На следующее утро Сяо Сюэ вернулась в Красный сад.
— Госпожа, господин чуть с ума не сошел, разыскивая вас!
— Правда?
— Он сказал, что не хотел жениться и хочет увидеть вас.
— Не хочу, — холодно ответила Сяо Сюэ.
— Что же, не хочешь видеть меня? — раздался голос Сюэ Яня, одетого в свадебный наряд.
— Господин слишком знатен для меня, — ответила Сяо Сюэ.
Заметив следы поцелуев на шее Сяо Сюэ, Сюэ Янь изменился в лице. — Ясно, почему тебя не было. Ты развлекалась с другим мужчиной.
— И что с того? У господина может быть целый гарем, а у меня не может быть возлюбленного?
Сюэ Янь опрокинул стол. — Ты даже не пытаешься скрыть это! Как ты могла так поступить со мной? Ты — моя женщина!
— Твоя женщина? Которую ты постоянно обманывал? У господина весьма своеобразный способ проявлять нежность, — ответила Сяо Сюэ и на глазах у Сюэ Яня перерезала красный шнурок на своем запястье. Звук ножниц был резким и окончательным.
Несколько слезинок упали на пол вместе с перерезанным шнурком. Вместе с ними разбилось и ее сердце…
— Господин, время не ждет. Вам пора отправляться за невестой, — сказала Сяо Сюэ.
— Это твои слова, — с горечью произнес Сюэ Янь и отвернулся. Услышав звуки свадебной процессии, Сяо Сюэ смахнула слезу, но ее лицо оставалось бесстрастным.
— Принеси Чэня, — попросила она Юй Чжу. — Чэнь, тебе уже почти год. Знаешь, как твое полное имя? Янь Чэнь. Твой отец — великий Янь Ван. Понял? — Сяо Сюэ с улыбкой обратилась к ребенку. Юй Чжу ничего не поняла, но промолчала.
Сяо Сюэ дала Юй Чжу немного денег, отдала ей ребенка и, выйдя из резиденции, купила Янь Цзину новый костюм кроваво-красного цвета, который ему так нравился.
Следующие несколько дней Сяо Сюэ проводила ночи с Янь Цзином.
В первую брачную ночь Сюэ Янь напился до бесчувствия.
На следующее утро старая няня радостно понесла И Вану красный шелк с пятнами крови, свидетельствующими о свершившейся близости.
В спальне невесты не было жениха. Служанки помогали Ян Лин подняться с постели. Ее лицо, которое должно было сиять счастьем, было омрачено.
Через семь дней у хижины остановилась карета.
— Ваше Величество, король Шу просил меня сопроводить вас в его государство, — обратился посланник к Янь Цзину.
— Отправимся вечером, — ответил Янь Цзин.
— Слушаюсь.
Янь Цзин дождался Сяо Сюэ.
— Сюэ, мы можем уехать, — сказал он.
Сяо Сюэ позвала Юй Чжу, взяла Чэня и вместе с Янь Цзином отправилась в Шу. В Красном саду не осталось даже записки.
Прибыв в Шу и устроив Сяо Сюэ, Янь Цзин начал переговоры с королем о возвращении своего трона. Армия Шу была сильна, и через месяц Янь Цзин вернул себе власть.
Это было первое поражение Сюэ Яня. После ухода Сяо Сюэ он чувствовал, будто потерял что-то важное. Как он и предполагал, Янь Цзин стал новым правителем Янь.
И, как он и ожидал, Сяо Сюэ стала королевой.
В конце концов, Нань и Янь заключили мир.
Чэнь стал наследным принцем Янь. Сначала Сяо Сюэ сомневалась в правильности такого решения, но Янь Цзин сказал: «Твой сын — мой сын», и она согласилась.
Однажды вечером Сяо Сюэ стало плохо. Придворный врач осмотрел ее и сообщил, что она беременна. Но Сяо Сюэ не обрадовалась. Срок был всего месяц, и она не могла знать, кто отец ребенка: Сюэ Янь, Янь Цзин или кто-то из тех бандитов. Хотя она чаще была с Янь Цзином, она не могла быть уверена…
Вечером Янь Цзин вернулся в свои покои.
— Янь Цзин, я… я беременна… но… я…
(Нет комментариев)
|
|
|
|