Визит секретаря Цинь

Ближе к вечеру, на закате, небо неожиданно затянуло тучами. Поднялся сильный ветер, подхватывая пыль и песок, раскачивая ветви деревьев. В мгновение ока темные облака закрыли ясное небо, словно плотная рыболовная сеть, накрывшая землю.

Мрачное небо нависло над старым городом с его старинными домами, белёными стенами и черепичными крышами. В преддверии дождя пустынные каменные улицы казались еще более безлюдными. Изредка из переулков появлялись люди, быстро перебегали дорогу и исчезали в лабиринтах узких улочек.

Мэй Юнь, кипя от гнева, выбежала из дома Бянь Юань и направилась в старый город. Пройдя немного по мощеной улице, она немного успокоилась и, подняв голову, посмотрела на трехэтажный особняк в конце улицы, одиноко стоящий у пруда. Его стены были увиты плющом.

Глядя на него, Мэй Юнь словно видела рябь на воде, а перед глазами возникала старинная картина, нарисованная тушью. Как будто кадры старого фильма, извлеченные из пыльных архивов прошлого, проносились перед ней, и у нее возникало странное ощущение, будто она перенеслась во времени.

Она понимала, что Бянь Юань не виновата.

Эта упрямица, считая, что может видеть фрагменты будущего, постоянно отвергала ухаживания секретаря Цинь.

Причина была проста: она видела будущее секретаря Цинь, в котором он женился на другой женщине, высокой и стройной, и они жили счастливо.

Раз уж секретарю Цинь суждено быть с другой, она не хотела быть «третьей лишней».

Даже если сейчас они оба были свободны и имели лишь назойливых поклонников.

Более того, Бянь Юань терпеть не могла политиков.

Она считала их лицемерными и лживыми людьми, которые говорят одно, а делают другое.

Никогда не знаешь, когда они говорят правду, а когда лгут. Отвратительно!

Именно поэтому Бянь Юань выбрала профессию судмедэксперта, которой все сторонились, а не стала хирургом, перед которым все заискивали.

Вот только она не ожидала, что и эта профессия станет препятствием на ее пути к любви.

Из-за нее она была вынуждена уехать в Америку, где, оставшись одна, решила изучать психологию, чтобы понять сложный мир человеческих эмоций, от которого раньше старалась держаться подальше.

Теплый летний ветер, подхватив несколько пожелтевших листьев, пронесся у ног Мэй Юнь. Она могла лишь вздыхать, видя, как Бянь Юань раз за разом отвергает ухаживания секретаря Цинь.

Постоянно занятая своими расследованиями, Мэй Юнь, не имевшая опыта в любовных делах, не понимала поступков Бянь Юань.

Неужели только потому, что она видела, как секретарь Цинь женится на другой, она так безжалостно его отвергала?

Какой абсурд!

Если бы она рассказала об этом кому-нибудь, ее бы подняли на смех.

Детское имя Мэй Юнь было Сяо Мин (Маленькая жизнь), что перекликалось с ее именем Юнь (Удача) и отсылало к философскому понятию «совершенствования себя и поиска своего предназначения».

Она никогда не верила в судьбу или в то будущее, которое видела Бянь Юань.

Мэй Юнь была уверена, что человек сам кузнец своего счастья. Даже если будущее уже предопределено, она сможет все изменить!

В этом заключалось главное отличие между ней и Бянь Юань!

Хозяйка частного ресторана, постоянно общающаяся с домоседами, не верила в судьбу, а вот судмедэксперт, изучающая психологию, свято верила в нее и была ее заложницей.

Крупные капли дождя, словно град, забарабанили по каменной мостовой, оставляя на ней темные пятна.

Мэй Юнь очнулась от своих размышлений, накрыла голову сумкой и побежала к «Тао Те Цзюй». Свернув за угол, она еще не успела остановиться, как увидела одинокую фигуру, сидящую под навесом у закрытой лакированной двери.

«Лёгок на помине», — подумала она.

Это был тот самый секретарь Цинь, о котором они только что говорили с Бянь Юань.

Сегодня он выглядел каким-то потерянным и подавленным, даже неопрятным. Совсем не похожим на того энергичного и уверенного в себе человека, которого она привыкла видеть по телевизору.

Если бы Мэй Юнь не знала его так хорошо, она бы его не узнала.

— Ого, каким ветром тебя занесло, господин секретарь? Ты же вечно занят, тебя днем с огнем не сыщешь.

Мэй Юнь замерла, крепче сжала ремешок сумки, и на ее лице расцвела улыбка, в которой, несмотря на сарказм, чувствовалась забота. Она по привычке начала поддразнивать его.

Она не забыла, как секретарь Цинь помог Бянь Юань.

Если бы не он, Бянь Юань не ввязалась бы в то дело и не была бы вынуждена уехать из города W.

«Что посеешь, то и пожнешь», — долг Бянь Юань в какой-то степени был и ее долгом. И то, что секретарь Цинь страдал от неразделенной любви, тоже было ее виной, ведь это она познакомила их.

Из-за ее прихоти судьбы двух людей, которые никогда бы не встретились, переплелись.

— Пришел к тебе пообедать, — секретарь Цинь поднял голову, пожал плечами и тепло улыбнулся. В его глазах не было привычной суровости.

— У меня санитарная проверка, еды нет.

Мэй Юнь достала из сумки ключи и протянула их секретарю Цинь, который, вытянув руку, изображал нищего. Видя, что он еще может шутить, она поняла, что он немного успокоился.

«Должно быть, родители дома замучили своими нравоучениями, а Бянь Юань снова ему отказала, вот он и пришел ко мне излить душу», — подумала она.

— Но для друзей еда всегда найдется. По какому поводу пожаловал? По работе или по личным делам? — спросила она, меняя тон, и заправила за ухо мокрые волосы, прилипшие к щеке. Стеклышки очков скрыли блеск ее глаз.

— Если бы по работе, ты бы меня и на порог не пустила. Ты, Мэй Юнь, важная птица, любишь пыль в глаза пускать! — ответил секретарь Цинь, мягко улыбаясь, но в его словах чувствовалась острота.

— Какая я важная птица? Обычная сирота с двумя «прицепами». Это все сплетники, которые только и делают, что перемывают мне кости. Пусть треплются, авось когда-нибудь языки себе отгрызут. Посмотрим, будут ли они тогда так болтать!

В глазах Мэй Юнь мелькнул огонек. Она усмехнулась, вошла вслед за секретарем Цинь, прошла через двор, вымощенный серым кирпичом, в гостиную с распахнутыми окнами и, не обращая внимания на секретаря Цинь, который, как у себя дома, поднялся на второй этаж, поставила сумку на пол, пошла на кухню, достала чайный сервиз, вскипятила воду, заварила цветочный чай, взяла из холодильника несколько пирожных, разложила их на тарелке и поднялась наверх.

Сделав последний шаг, она подняла голову и увидела, что стеклянная дверь, ведущая на балкон, открыта. Секретарь Цинь стоял у перил, задумчиво глядя на старый город, окутанный дождем. Его стройная фигура на фоне серого неба казалась особенно одинокой.

Мэй Юнь поджала губы, поставила поднос на стол Басянь из красного дерева, подошла к нему и встала рядом, любуясь старым городом, который под дождем казался особенно чистым, словно картина, нарисованная тушью. Частый стук дождя по стеклянному навесу над балконом создавал ощущение праздника.

— Оставь ее. Она тебя не примет, — сказала Мэй Юнь наконец, опустив глаза. — Лучше найди хорошую девушку и живи так, как хочешь. Мы с ней слишком далеки от твоего мира. Даже если ты будешь стараться, если ее сердце к тебе холодно, у вас ничего не получится. Тем более что в ее глазах ты всего лишь знакомый, чуть ближе, чем незнакомец, иногда даже меньше, чем ее пациенты. Если ты будешь продолжать в том же духе, в итоге пострадаешь только ты, а ее сердце не дрогнет.

— Любовь — это улица с двусторонним движением. Односторонняя любовь — это лишь горькое вино, сваренное собственными руками!

Секретарь Цинь повернулся. В его низком, приятном голосе слышалась грусть.

Он смотрел на Мэй Юнь, которая за эти годы стала намного сдержаннее, и был благодарен ей за совет.

Но если бы любовь можно было контролировать разумом, он бы не попал в этот омут с головой.

— Сяо Мин, почему я тогда не обратил на тебя внимания? Если бы выбрал тебя, у меня бы сейчас не было столько проблем, — сказал он, словно шутя.

— Да ладно тебе! Ты же видел во мне только младшую сестренку, даже младшего братца, с которым можно было вместе шалить! Твои глаза были устремлены на старшеклассниц. Разве ты мог заметить такую непоседу, как я, которая создавала больше проблем, чем любой мальчишка? Хотя, знаешь, так даже лучше. Дружба длится дольше, чем любовь!

Мэй Юнь усмехнулась, перевела взгляд с улыбающегося секретаря Цинь на входную дверь, которая распахнулась, и увидела Бай Ху, который, весь мокрый, с поникшей головой, медленно шел во двор.

— О, а это не твой возлюбленный? Откуда он вернулся? Что с ним? Как будто только что из пруда вылез, — удивленно воскликнул секретарь Цинь.

— Подожди здесь, я сейчас принесу тебе вонтонов.

Мэй Юнь, привыкшая видеть Бай Ху чистым и опрятным, вдруг почувствовала неприятный укол в сердце, глядя на его жалкий вид. Она нахмурилась.

Бай Ху работал в ее ресторане, и даже она, его главная кредиторша, не смела его обижать.

А уж другие тем более не имели права переходить границы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение