Ресторан Мэй Юнь «Тао Те Цзюй»

Мэй Юнь любила поесть. Всё, что летало в небе, ползало по земле, плавало в воде, росло в поле или зрело на деревьях — если это можно было приготовить и подать на стол, она с удовольствием это съедала.

Ее любимой поговоркой была цитата из «Мэн-цзы»: «Еда и секс — естественные потребности».

По ее мнению, не существовало ничего более соблазнительного и аппетитного, чем вкусная еда.

К таким красавцам, как Пань Ань, и красавицам, как Дяо Чань, Мэй Юнь всегда относилась с презрением.

Что такое красота? Всего лишь привлекательная внешность.

Разве Пу Сунлин в своем «Ляо Чжай» не описал историю о красавице с нарисованной кожей?

Так называемая «неземная красота» — всего лишь плод воображения художника.

В отличие от большинства людей, Мэй Юнь ценила в человеке не внешность, а практические навыки.

В ее жизни было много знакомых «мажоров» — красивых снаружи, но пустых внутри.

Однако она не обходила вниманием и обычных людей с настоящими талантами.

Так уж устроен человек: он прекрасно понимает, что некоторые вещи и люди не стоят потраченного времени, и даже осознает, что причиной их общения с ним является лишь его скандальная репутация.

В городе W любой контакт с Мэй Юнь привлекал всеобщее внимание и делал человека на время знаменитым.

Но Мэй Юнь не возражала против такого использования в целях саморекламы. Умение общаться с людьми — основа жизни в обществе.

Раз уж она жила в городе W, ей нужно было научиться использовать сильные и слабые стороны окружающих.

Более того, те «мажоры», которые в глазах большинства только и делали, что прожигали жизнь, в ее руках могли сыграть неожиданно важную роль.

Например, три года назад, когда нужно было разобраться с наследством отца Чжоу Юйминя, ей помогли знакомства с сыном известного адвоката и племянницей одного из руководителей городского суда.

Один телефонный звонок, несколько доверительных фраз — и жадные родственники Чжоу были быстро усмирены.

Поэтому Мэй Юнь считала, что ко всему незнакомому нужно относиться непредвзято и не судить о целом по какой-то одной, пусть даже и очень плохой, стороне.

Именно благодаря этому принципу Мэй Юнь посчастливилось найти шеф-повара для своего ресторана «Тао Те Цзюй» — Фан Яна.

Мужчина с выдающимися кулинарными способностями, но непримечательной внешностью, вел бродячий образ жизни.

Ресторан Мэй Юнь «Тао Те Цзюй» был довольно известным частным заведением в определенных кругах города W.

Он располагался в старом городе, на главной улице, в трехэтажном доме из серого кирпича, построенном в эпоху Китайской Республики.

Каждое утро Мэй Юнь ехала из нового города на раннем автобусе до остановки возле старого города, а затем шла по главной улице, вымощенной отполированными до блеска темными камнями, похожими на древесные кольца, пока не доходила до своего ресторана «Тао Те Цзюй», расположенного на углу улицы, у пруда.

Взявшись за медный дверной молоток, потемневший от времени, она толкнула деревянную дверь, покрытую тунговым маслом. Перед ней открылся внутренний двор, вымощенный старым серым кирпичом. У восточной стены тянулась виноградная лоза, увешанная гроздьями еще незрелого винограда. В углу двора находился колодец с чистой, слегка сладковатой водой, которая очень нравилась посетителям.

Особенно летом, когда в колодце охлаждали арбузы. Их освежающая сладость не шла ни в какое сравнение с арбузами из холодильника.

Было еще рано, и во дворе царила тишина.

Бледно-золотые лучи солнца пробивались сквозь нежную, изумрудную листву виноградной лозы, отбрасывая на темно-серый кирпичный пол причудливые тени.

Мэй Юнь взглянула на дымящуюся зеленую рисовую кашу на круглом лакированном столике и подумала: «Куда все подевались? Разве сейчас не время завтрака и сплетен?»

Она слегка нахмурилась, закрыла дверь, прошла через двор в гостиную, а затем свернула на кухню, которая после ремонта стала значительно больше.

У входа она подняла голову и увидела шеф-повара «Тао Те Цзюй», Фан Яна, его двух помощников, Лао Ляна и Сяо Суня, а также нового работника, Бай Ху, который несколько дней назад, оставшись без гроша, решил отработать долг за лечение. Все четверо столпились вокруг чего-то посреди кухни, о чем-то оживленно беседуя.

«Нашли новый ингредиент?» — Мэй Юнь тут же подумала о том, чем бы полакомиться сегодня.

— Хозяйка, вы пришли!

Почувствовав неладное, Лао Лян ощутил холодок, пробежавший по спине. Он резко обернулся и увидел, как стекла очков хозяйки, Мэй Юнь, зловеще блеснули.

Вспомнив о ее любви к еде, он невольно начал молиться за маленькое животное, которое они изучали.

— Доброе утро, хозяйка! Брат Фан сегодня приготовил ваши любимые лепешки с зеленым луком и зеленую рисовую кашу, — с улыбкой сообщил Сяо Сунь, несколько раз моргнув.

Его мать умерла рано, а мачеха, выходя замуж за его отца, сразу заявила, что обеспечит ему только девятилетнее обязательное образование. Если он захочет учиться дальше, ему придется самому зарабатывать на учебу.

Видя, что Сяо Сунь, несмотря на юный возраст, полон решимости, Мэй Юнь заключила с ним договор: она оплачивает его обучение, а он в свободное время работает в «Тао Те Цзюй», чтобы погасить долг.

— Сяо Мин, это я поймал для тебя, — Бай Ху, еще не зная о прожорливости Мэй Юнь, с улыбкой протянул ей бамбуковую клетку.

И люди, и ёкаи использовали одни и те же методы ухаживания: дарили цветы, украшения, домашних животных, дома и так далее. Старомодно, но действенно.

Один старый друг Бай Ху сказал ему, что женщины по своей природе сострадательны к маленьким и беззащитным существам.

Милые и редкие животные — беспроигрышный подарок для любой девушки.

Ради этого подарка Бай Ху чуть не лишился жизни.

Раны на его теле были оставлены когтями этой с виду очаровательной девятихвостой кошки.

В конце концов, он договорился с кошкой: она помогает ему завоевать девушку, а он помогает ей решить проблему с превращением в человека, возникшую из-за тяжелых ран.

Мэй Юнь с интересом посмотрела на существо в клетке. У него были уши, как у кролика, мягкая серебристо-серая шерсть, а размером оно было с ладонь взрослого мужчины. Затем она повернулась к бесстрастному шеф-повару Фан Яну и спросила: — Эй, Пастух, а это можно приготовить?

Держать такое существо — пустая трата еды и времени. Лучше зарезать и съесть.

Мэй Юнь, не отрываясь, смотрела на девятихвостую кошку, которая жалобно смотрела на нее из клетки, представляя, как та будет выглядеть на тарелке.

Услышав ее слова, лицо Бай Ху, прекрасное, как у небожителя, тут же позеленело, как свежий огурец из корзины.

А у девятихвостой кошки, которая до этого притворялась милой и беззащитной, золотистые зрачки начали расширяться и сужаться с невероятной скоростью. Она прижала уши к голове, готовясь к атаке, и издала пронзительный визг. Острые когти, которые до этого были спрятаны в мягких подушечках лап, теперь вылезли наружу.

— Неизвестное существо. Неясно, какой способ приготовления лучше всего раскроет вкус его мяса. Поэтому пока не будем принимать никаких решений, — сказал Фан Ян. Учитывая, что, по словам Бай Ху, девятихвостые кошки — большая редкость, даже ценнее, чем панды, он решил пока не готовить ее.

Он хотел понаблюдать за ней какое-то время, изучить ее пищевые привычки, а потом уже решать, что с ней делать.

— Вот как… Жаль, мне кажется, ее мясо вкуснее крольчатины. Это, наверное, какой-то гибрид кролика и кошки, — Мэй Юнь с трудом отвела взгляд от девятихвостой кошки, скрывая разочарование, и посмотрела на золотистые лепешки с зеленым луком, лежащие на столе.

— Возможно, — Фан Ян подошел к корзине с овощами, взял морковку и, следуя привычной логике, протянул ее девятихвостой кошке, которая больше походила на кролика.

— Мяу! — Девятихвостая кошка вытянула лапку, и, после нескольких вспышек белого света, морковка превратилась в кучку обломков.

Затем она гордо подняла голову, посмотрела на бесстрастного Фан Яна золотистыми глазами, поднесла к мордочке острый коготь и демонстративно облизала его розовым язычком.

— Крайне агрессивное существо. Скорее всего, плотоядное. Рекомендую сначала немного поголодать, чтобы усмирить ее дикий нрав, — Фан Ян, казалось, не заметил явной враждебности девятихвостой кошки. Его голос был ровным и бесстрастным.

— Тогда эта кошка будет жить у тебя, — спокойно заявила Мэй Юнь. Ее разочарованный взгляд скользнул по маленькому тельцу девятихвостой кошки, заставив ее сжаться в углу клетки и спрятать голову за пушистым, как у лисы, хвостом.

— Пойдемте завтракать, — Фан Ян, не возражая, подошел к раковине, вымыл руки и направился во двор, чтобы начать ежедневное утреннее собрание сотрудников «Тао Те Цзюй».

Лао Лян и Сяо Сунь, увидев это, тоже вымыли руки и последовали за ним.

А вот Бай Ху с позеленевшим лицом смотрел на девятихвостую кошку, которая, вытаращив глаза, шипела на него из клетки. Наконец, он резко развернулся и, словно пытаясь обмануть самого себя, быстро покинул «место преступления».

Мэй Юнь с сожалением поставила клетку на место, попрощавшись с мечтой о вкусном обеде, и медленно побрела следом, то и дело оглядываясь на свою «упущенную добычу».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение