Двойная радость?

Двойная радость?

Снова зима, холодный ветер пронизывает, летящий песок и катящиеся камни — не иначе.

В отличие от любопытства малыша Цзыю, Юю, прожившая две жизни, была более чем знакома с этим уникальным северным климатом.

Унылая зима, без соревнующихся в красоте цветов, без пышной зелени, повсюду царит упадок. Серый цвет, кажется, является отражением северной зимы.

Если и было что-то, что ей нравилось, так это серебряный мир, укутанный белым снегом, но из-за того, что они приезжали каждый год в засушливый сезон на севере, она никогда не видела снега.

— Стоп, остановись!

— послышался громкий крик снаружи.

Затем послышалось: — Тпру, — возницы, и карета остановилась.

Малыш Цзыю возбужденно вскрикнул, отдернул занавеску кареты и удивленно произнес: — Ого!

Юю тоже поспешно высунула свою маленькую головку. Как же без нее обойтись, если что-то происходит?

Она поняла, почему малыш Цзыю удивился. Должны были быть слуги, ожидающие у кареты, чтобы помочь господам выйти, но их нигде не было видно.

Вместо них стоял юный господин в парчовых одеждах.

На юном господине была теплая шапка из лисьего меха, темно-синяя стеганая куртка, а сверху — большой плащ из соболя. Истинный юный господин из богатой семьи.

Кто же этот юный господин, если не Бо Цин?

Прошло три года. Маленький Бо Цин вырос, стал выше, похудел, его щеки загорели. Он стал тонким и длинным, как бамбуковая палка.

Внешне он не сильно изменился, все тот же человек, все тот же вид. Он улыбался ей на солнце, его яркие глаза изогнулись в маленькие полумесяцы, а две маленькие ямочки на щеках рябились на солнце, словно возвращаясь к первой встрече...

Говорят, Бо Цин получил письмо от Юю, узнал, что она приедет в этом году на празднование дня рождения, и рано утром приехал в дом бабушки по матери, ожидая того, о ком постоянно думал, чтобы лично помочь ей выйти из кареты.

Получив известие, что она прибыла к городским воротам, он один поскакал на лошади к воротам, наблюдал за въездом каравана в город, а затем следовал за караваном до самой резиденции маркиза Цзяцзина. Слез с лошади, бросил поводья слуге и больше о ней не заботился.

Сам же он ждал у кареты Юю.

— Кузен!

— взволнованно воскликнула Юю. Этот парень действительно все больше и больше похож на своего отца. Хотя он еще не совсем вырос, в нем уже чувствуется непринужденный стиль молодого человека.

Бо Цин улыбнулся Юю в ответ: — Юю, — но больше ничего не сказал.

Он снял с рук малыша Цзыю, а затем подошел, чтобы взять на руки Юю, которая протянула к нему ручки.

Он обнял ее, но ощущение было не таким, как раньше. Нахмурившись, он сказал: — Юю, почему ты похудела?

Ты плохо кушала?

Или еда повара не по вкусу?

— Сказав это, он ощупал ее сверху донизу.

К этому времени все уже вышли из кареты, и вместе с ожидающими слугами и служанками все смотрели на двух малышей. Старухи хихикали, смущая Юю. Она ударила его и тихо сказала: — Сначала отпусти меня.

Конечно, когда растешь, мяса становится меньше. Ты сам как тощая обезьяна, и еще смеешь меня упрекать.

Женщины с детьми сначала встретились с бабушкой по матери, женой старшего дяди по матери и другими.

Господин Мэй же сначала отправился в передний зал.

Старики любят веселье. Войдя в боковую комнату стариков, где было тепло натоплено, каждый взял свой ручной обогреватель, и они собрались в кружок, поддразнивая друг друга. Было очень оживленно.

Увидев прибывших, старуха сказала: — Скорее идите сюда, дайте мне, старухе, посмотреть, кто это. Я уже никого не узнаю.

Трое поспешили подойти и поклониться.

— Ой, да это же моя старшая доченька!

И мои маленькие внуки!

Я, старуха, уже почти забыла вас!

Услышав эти слова с сарказмом, Мэй Танши поняла, что мать обижена на нее за то, что она не приезжала три года. Она поспешила броситься к ней в объятия и, капризничая, сказала: — Мама, что вы говорите?

Неужели вы даже о дочери не думали?

А дочь каждый день вспоминала о матери, а оказывается, мама больше не любит дочь!

— Сказав это, она притворилась, что вытирает слезы.

Малыш Цзыю никогда не видел такой мамы и расхохотался.

Старуха тоже весело сказала: — Сегодня мама не будет обращать на тебя внимания, посмотрим, что ты будешь делать!

Она с довольным видом взглянула на Мэй Танши и слегка оттолкнула ее.

Затем она помахала двум малышам: — Юю и малыш Цзыю, подойдите к бабушке, дайте бабушке посмотреть!

Они подошли, старуха обняла их обоих и сказала тем, кто был рядом: — Посмотрите, эта маленькая девочка становится все милее, внешность у нее действительно хорошая.

Неизвестно, кому она достанется в будущем!

Все с улыбкой кивнули и согласились.

Юю обняла бабушку по матери за шею и, подражая Мэй Танши, капризно сказала: — Бабушка, почему вы в этом году выглядите еще красивее, чем в прошлом? Неужели вы съели эликсир бессмертия?

Расскажите Юю по секрету, Юю тоже хочет вечной молодости и красоты!

У старухи и так была белая кожа, к тому же она хорошо ухаживала за собой и немного поправилась, так что кожа на лице выглядела очень упругой!

— Скорее посмотрите, скорее посмотрите... — Старуха, услышав это, так обрадовалась, что не могла сомкнуть рта, и слова у нее путались!

Тетушка подхватила: — Мама еще говорит, что я всему у нее научилась. Откуда у меня такая сладость в речах, разве не от сестры?

Старуха же со смехом дала ей пощечину, а та притворно хмыкнула дважды, только тогда успокоившись!

Все перестали смеяться. Жена старшего дяди по матери с улыбкой продолжила: — Неважно, у кого она научилась, возможно, она достанется вашей семье.

Дочь одной семьи, невестка другой.

Я слышала, что они, как только встретились, обнялись и не расставались!

— Говоря это, она взяла платок и подошла к обеим матерям, кокетливо помахав им.

Юю, услышав, что разговор снова зашел о них двоих, вздрогнула. У нее всегда было плохое предчувствие.

Тут тетушка снова подхватила: — Если так, то это будет счастье для нашей семьи.

Мы так этого ждем, и наш малыш тоже каждый день об этом думает.

Мы действительно не можем позволить нашей Юю убежать!

— Она взяла Мэй Танши за руку и сказала: — Ты должна мне пообещать, иначе твоя сестра и племянник не будут довольны тобой.

Мэй Танши тоже рассмеялась: — Тогда забирай ее, она мне уже надоела.

Миротворец, жена старшего дяди по матери, снова выступила вперед и сказала старухе: — Вот как раз кстати, бабушка, что вы скажете?

Пусть они разделят вашу радость. Вы можете выступить в роли свата, и пусть они обручатся после вашего дня рождения. Это будет двойная радость!

Эти слова пришлись по душе старухе.

— Очень хорошо, очень хорошо!

— Старуха обрадовалась еще больше. Конечно, ей хотелось посмотреть на чужое веселье.

Затем она притворно добавила: — Вы должны все хорошо устроить для меня, эти двое — мои родные внуки!

— Конечно...

Не успев закончить, ее прервала дочь, возразив: — Посмотрите, бабушка все равно больше всего любит внуков!

Сказав это, старуха расплылась в улыбке и сказала: — Я больше всего люблю своих внуков! Завтра ты, богатая кузина, должна будешь подарить им большой красный конверт!

Что касается маленького Бо Цина, хотя он изо всех сил сдерживал смех, он все равно не мог скрыть легкую улыбку в уголках глаз и бровей.

Если говорить о тех, кто был наименее доволен во всей комнате, то это были только Юю и малыш Цзыю.

С Юю все понятно, ее судьба была решена без ее согласия. Но почему малыш Цзыю был так несчастен?

Говорят, маленький ребенок уже узнал от других, что такое "выйти замуж".

Хотя старшая сестренка всегда его обижает, но если она выйдет замуж, то больше не сможет рассказывать ему истории. Что же тогда делать?

Поэтому он принял великое решение, тихонько сжав свои маленькие кулачки.

Он будет ненавидеть того парня, который собирается забрать его сестренку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение