Приезд отца Бо Цина

Весна ушла, осень пришла, и в мгновение ока наступило время опавших желтых листьев.

Жизнь Юю не претерпела особых изменений, кроме занятий, вышивания и, конечно, поддразнивания маленького Бо Цина.

Жизнь, ах, она словно вернулась к тем дням, когда была как бутылка простой кипяченой воды.

Самым радостным было то, что она больше не видела госпожу Пин, которая время от времени маячила перед ней.

Неизвестно, то ли Господин Мэй запретил ей выходить, то ли у нее остались последствия, но она гуляла только в своем дворе и больше не осмеливалась выходить наружу.

Это был все еще скучный полдень, и скучный старый учитель без умолку объяснял скучные древние тексты.

Юю качала своей маленькой головкой, но не слушала.

Ничего не поделаешь, не знаешь, кто из знаменитостей сказал про весеннюю сонливость, осеннюю усталость и летнюю дремоту, это просто золотые слова!

Так что это не совсем вина учителя, хотя он и немного скучноват.

— Бо Цин, скорее, скорее иди с мамой, твой папа приехал!

Юю вздрогнула, выпрямила спину, подняла голову и нервно посмотрела в окно. Что происходит?

Она увидела, как Бо Танши в спешке ворвалась, схватила остолбеневшего маленького Бо Цина и бросилась наружу.

Юю удивленно открыла рот, уголки ее губ слегка приподнялись. Неужели Бог услышал ее молитву? Что-то происходит, что-то происходит!

Юю посмотрела на остолбеневшего учителя, бедного старика. Его моральные устои снова были потрясены. Он наверняка думал: "Эта женщина так не соблюдает приличия!"

Покачав головой, она поняла, что ей нужно поскорее выйти, чтобы увидеть хорошее представление.

Она увидела, как Бо Танши, таща за собой маленького Бо Цина, чьи ноги едва касались земли, бежит к задней двери. Вот что называется гонкой не на жизнь, а на смерть!

Вот-вот побег должен был увенчаться успехом, но кто-то схватил ее за воротник сзади.

— Все еще бежишь?

Она увидела, как пришедший пронесся мимо Юю, как молния. Юю успела увидеть лишь край темно-синей одежды и была очарована. Неужели это и есть так называемое "цингун"?

Послушайте этот холодный, равнодушный, насмешливый, чарующий мужской голос. Посмотрите на эту гордую походку. Что такое "красивый и элегантный", что такое "чарующий и необузданный"? Все это здесь.

В отличие от утонченной ауры Мэй Танлу — Старого Господина Мэя, этот мужчина был полон мужественной силы, с красивой, четко очерченной внешностью. Неизвестно, будет ли маленький Бо Цин похож на своего отца. Если да, то он будет весьма достоин восхищения.

— Ты, ублюдок, отпусти меня! Живи своей беззаботной жизнью, зачем ты пришел за мной?

Она видела, как Бо Танши все еще отчаянно пыталась сбежать, но разве это было возможно?

Мужчина приподнял бровь и первым делом освободил маленького Бо Цина из ее "лап".

— Я же говорил тебе, это не то, что ты думаешь. Того дела действительно не было.

— Хм, кто тебе поверит? Будь уважителен! Я собираюсь развестись с тобой, не надо тянуть и толкать.

Даже самый спокойный мужчина, услышав такое, разозлится, верно? — Развод? Ты думаешь, это возможно?

— Ты...

Больше не обращая на нее внимания, мужчина потащил женщину в сторону Западного двора.

— Кузен, чего застыл? Давай скорее пойдем посмотрим!

Юю с возбужденным видом хотела пойти следом, потянула маленького Бо Цина, но не смогла сдвинуть его с места.

— Нам, наверное, не стоит идти?

— Что тут такого? Смотри, чтобы старый педант тебя не испортил и ты не стал настоящим дураком. Это будет плохо.

Настоящий мужчина должен быть таким, как твой папа!

Говоря так, она сложила руки на лице, изображая восхищение.

— Юю любит людей, похожих на моего папу?

— Конечно! Красивый джентльмен — мечта добродетельной леди!

— Юю, тогда, когда я вырасту и стану таким, как папа, ты будешь любить меня?

— Что?

Юю остолбенела. Неужели этот малыш хочет начать с ней ранний роман? Она так радовалась внутри, ее очарование становилось все более невероятным.

Глядя в серьезные глаза малыша, она снова засомневалась. Понимает ли он, что такое "любить"? Возможно, это просто особое отношение к товарищу по играм.

— Ты кузен Юю, конечно, Юю тебя любит.

Ладно, пошли скорее.

Иначе опоздаем.

— Хорошо.

Юю потащила маленького Бо Цина, который глупо улыбался, и побежала в сторону Западного двора.

Успокоив эмоции, она сделала несколько глубоких вдохов, желая подкрасться к главному дому.

Но ее остановило внезапно появившееся "ледяное лицо": — Мастер поместья приказал, посторонним не приближаться.

Глядя на "ледяное лицо", которое появилось и испортило ей все веселье, Юю искоса посмотрела на него, вытащила тащившегося сзади маленького Бо Цина, понизила голос и нежно крикнула: — Ты хорошо рассмотрел? Ваш молодой мастер тоже посторонний?

А я его кузина, тем более не посторонняя!

"Ледяное лицо" взглянуло на опустившего голову молодого мастера и сказало: — Молодой мастер не посторонний, но Мастер поместья сказал, что молодой мастер и не свой.

Юю смутилась. Его отец слишком талантлив.

Пока Юю и "ледяное лицо" смотрели друг на друга, никто не хотел уступать. Маленький Бо Цин потянул Юю за руку. Юю не реагировала.

Он потянул еще раз, она все еще не двигалась, поэтому ему пришлось тащить ее.

— Кузен...

— Тсс.

Юю тут же поняла и понизила голос.

— Что ты делаешь?

Я тебе говорю, сегодня я не успокоюсь, пока не одолею "ледяное лицо". Не мешай мне, иначе я на тебя рассержусь.

— Юю, не связывайся с ним, ты его не одолеешь.

— Откуда ты знаешь?

— Я тоже пытался пройти мимо него, и папа меня отчитал.

Маленький Бо Цин почувствовал себя неловко, его маленькие щечки покраснели.

— Даже если не одолею, все равно сделаю ему неприятно, хм.

Она твердо решила устроить скандал с "ледяным лицом". Почему он не давал ей посплетничать? Разве так можно жить?

— Юю, перестань дурачиться. Я знаю место, откуда можно услышать, что говорят в комнате.

Сказал маленький Бо Цин, удерживая Юю, которая все еще пыталась ворваться внутрь.

— Почему ты раньше не сказал?

Видя, как она скрежещет зубами, маленький Бо Цин мог только слабо сказать: — Я, я забыл!

— Тогда скорее пошли!

И вот, оказалось, что из маленького летнего павильона вдалеке действительно можно было добраться до боковой комнаты рядом с главным домом. Оба затаили дыхание, с возбужденным видом прижались к

стене, внимательно слушая звуки изнутри...

Тем временем, двое малышей, хитрые и пронырливые, залезли на стену, чтобы подслушать. Они услышали только женский голос, говорящий: — Неужели то, что я видела своими глазами, может быть ложью?

— Я же сказал тебе, этого вообще не было.

— Как ты можешь ожидать, что я поверю тебе?

Почему бы тебе не назвать мне хоть одну причину?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение