Глава 11. Чжао Тяньци — хороший человек (Часть 2)

— Да, картошка у моего мужа действительно очень вкусная, — согласилась Ван Чуньмэй с Фан Юаньюань.

Хэ Цзюньцзюнь перестал работать и сказал:

— Брат, когда я заработаю денег, я открою тебе в городе ларёк с жареной картошкой. У тебя отбоя от покупателей не будет.

— Хэ Цзюньцзюнь, когда ты научился хвастаться? Ты знаешь, сколько стоит открыть ларёк? Это не так просто, — сказал Хэ Цзюньго.

Хэ Цзюньцзюнь посмотрел на пространственное кольцо у себя на пальце.

Скоро. Когда он заработает достаточно денег, он сможет достать ещё больше денег из кольца.

Когда у него будут деньги, он сначала откроет свой ресторан, а потом ларёк с жареной картошкой для брата.

Хэ Цзюньцзюнь уже всё спланировал.

Всё больше людей приходило к лотку «красавчика», и Хэ Цзюньцзюнь понял, что ему нужна вывеска.

Не прошло и секунды, как Хэ Цзюньцзюнь придумал название: «Изысканные вкусы Мэйюань».

Фан Юаньюань покраснела, увидев это название.

Хэ Цзюньцзюнь взял лист бумаги, и Фан Юаньюань цветными фломастерами написала на нём «Изысканные вкусы Мэйюань».

Теперь у их лотка было название.

Теперь люди будут искать не лоток «красавчика», а лоток «Изысканные вкусы Мэйюань».

Их целью было открыть ресторан, а у ресторанов должны быть названия. Теперь у них было название, и они могли работать над репутацией своего бренда.

Покупатели, которые пришли сегодня, заметили новую вывеску.

— «Изысканные вкусы Мэйюань». Хорошее название. И еда действительно вкусная.

Почти все родственники и друзья знали, что Хэ Цзюньцзюнь с женой торгуют едой с лотка.

Конечно же, об этом узнала и Фан Яньпин.

Рано утром она нарядилась в платье в мелкий цветочек и туфли на каблуках.

— Надень костюм, который я тебе купила, мы идём обедать, — сказала Фан Яньпин мужу.

Она хотела взять мужа с собой. Её муж будет одет с иголочки, а муж Фан Юаньюань будет стоять у своего лотка в грязной одежде. От одной мысли об этом ей становилось весело.

В прошлый раз она опозорилась перед Фан Юаньюань, а теперь она возьмёт реванш.

Как только она услышала, что Фан Юаньюань с мужем торгуют едой у фабрики, она решила пойти посмотреть на их жалкий вид и посмеяться над ними.

— Куда мы едем? Здесь же одни фабрики. Где здесь рестораны? Ты же сказала, что мы идём обедать, — Ци Ци почувствовал неладное.

— Мне надоели рестораны. Пойдём поедим на улице. Я слышала, что Хэ Цзюньцзюнь торгует едой у фабрики. Всё-таки родственники, нужно их поддержать.

Хэ Цзюньцзюнь торгует едой с лотка? Тот самый Хэ Цзюньцзюнь, который отбил у него Фан Юаньюань?

— Пойдём, поддержим, — сквозь зубы процедил Ци Ци.

Хэ Цзюньцзюнь был его злейшим врагом. Он украл у него жену.

Он первый посватался к Фан Юаньюань, но она ему отказала из-за Хэ Цзюньцзюня.

У него было образование и деньги, а у Хэ Цзюньцзюня не было ни того, ни другого.

Он не понимал, почему Фан Юаньюань выбрала Хэ Цзюньцзюня. То ли она ослепла, то ли сошла с ума.

Приехав к лотку, Ци Ци повёл себя ещё более агрессивно, чем Фан Яньпин.

— О, Хэ Цзюньцзюнь! Какая неожиданная встреча! — с издевкой сказал Ци Ци.

Он с ног до головы осмотрел Хэ Цзюньцзюня. У этого негодника такая хорошая фигура!

Посмотрев на свой большой живот, он решил, что ему нужно заняться спортом.

Раньше у него тоже была хорошая фигура, но за последние годы, работая в бизнесе, он раздобрел.

Хэ Цзюньцзюнь и Фан Юаньюань вежливо кивнули.

— Дорогой, давай пообедаем здесь. Это лоток моей двоюродной сестры. Раз уж мы здесь, неудобно не купить у неё еду. Всё-таки родственники, — сказала Фан Яньпин.

— Дорогая, это же уличный лоток. Вдруг ты заболеешь?

— Всё в порядке! Моей сестре нужно как-то зарабатывать. Давай поможем ей немного заработать.

Муж с женой разыгрывали спектакль.

Раз уж они торгуют едой, почему бы не заработать на этих двоих?

Хотя Хэ Цзюньцзюнь и Фан Юаньюань знали, что эти двое им неприятны, они не стали их прогонять и обслужили их, как обычных клиентов.

Ци Ци и Фан Яньпин заказали двенадцать блюд: семь мясных и пять овощных. Стол был заставлен едой, которую они явно не смогут съесть.

Как только они сели за стол, они начали думать, как бы им посмеяться над Хэ Цзюньцзюнем и Фан Юаньюань.

— Юаньюань, твои родители знают, что ты торгуешь едой на улице? Тебе не стыдно? Мне даже говорить никому не хочется, что моя двоюродная сестра торгует с лотка, — с ехидством сказала Фан Яньпин.

Если бы не клиенты, Фан Юаньюань вылила бы тарелку с едой на голову этой надоеде.

— А чего стыдиться? Мы честно зарабатываем себе на жизнь, — спокойно ответила Фан Юаньюань.

— Юаньюань, ты докатилась до такого только потому, что вышла замуж за этого бедняка, — сказал Ци Ци.

Этот похотливец всё время смотрел на Фан Юаньюань с вожделением.

Хэ Цзюньцзюнь не выдержал.

Он встал перед женой, чтобы закрыть её от похотливого взгляда Ци Ци.

— Я может и бедный, но я не подлец. В отличие от некоторых, которые засматриваются на чужих жён, — многозначительно сказал Хэ Цзюньцзюнь, глядя на Ци Ци.

Фан Яньпин разозлилась и пнула мужа под столом. Этот никчёмный муж всё время где-то шатался, и из-за него над ней все смеялись.

— Кто-то завидует, наверное. Сам бедный, ни одна женщина на него не посмотрит, а другие богатые и красивые, от женщин отбоя нет, вот и завидует, — с гордостью сказал Ци Ци.

— Юаньюань, пришли покупатели, пойдём обслужим их, — Хэ Цзюньцзюнь не хотел тратить время на разговоры с этим человеком. Он взял жену за руку и повёл её к клиентам, не обращая внимания на Ци Ци и Фан Яньпин.

Этот мужчина ещё и гордится тем, что у него много женщин! Фан Яньпин ещё больше разозлилась.

— Замолчишь ты когда-нибудь? — пробормотала она.

Ци Ци удивился. Почему жена заставляет его молчать?

— Мы же пришли посмеяться над ними. Как я буду смеяться, если буду молчать? Ты не видела, что я довёл их до того, что им нечего сказать? Они сдались, — тихо сказал он Фан Яньпин.

— Я просила тебя посмеяться над ними, а не опозориться, — сквозь зубы процедила Фан Яньпин.

— Ты, баба, ничего не понимаешь. Со своими нерешительными действиями ничего не добьёшься. Сиди тихо и смотри, как надо! — сказал Ци Ци.

С ухмылкой он взял палочки, положил в рот кусок мяса, пожевал пару раз и выплюнул.

— Тьфу-тьфу-тьфу! Что это за гадость? Помойка какая-то! Это что, свиньям готовят?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Чжао Тяньци — хороший человек (Часть 2)

Настройки


Сообщение