Глава 16

Я даже не помню, как добралась домой. Руки и ноги дрожали после того, что Сян Юнь рассказал мне о Су Ван.

Едва я переступила порог, как мама своим громовым голосом спросила: — А ты чего одна? Сяо Цзянь же поехал тебя забирать?

Ее слова словно молнией ударили меня. Все мысли о Сян Юне и Су Ван мгновенно вылетели из головы. Я вспомнила только об одном: «Боже! Я же совсем забыла про Сяо Цзяня! Если он узнает, что я уехала с другим, он меня убьет!»

Но все обернулось совсем не так, как я ожидала. Меня не убил Сяо Цзянь. Мне самой захотелось умереть. Потому что из-за меня Сяо Цзянь серьезно заболел.

Он всегда был таким крепким, но, видимо, именно такие люди либо вообще не болеют, либо сразу очень серьезно. Тот ливень свалил его с ног.

Тетя Сяо рассказала, что он вернулся домой молчаливый и злой, промокший до нитки. Непонятно, то ли он в пруд упал, то ли еще что случилось. Выглядел он, в общем, плачевно.

Ночью Сяо Цзянь проснулся, чтобы попить воды, и тогда тетя заметила, что у него жар — 39 градусов. Температура держалась с ночи до самого утра.

Когда я прибежала к нему, он лежал под одеялом, дрожа и бредя во сне. Губы у него были сухие и потрескавшиеся. Он услышал, как я зову его, но даже не пошевелился. Наверное, у него не было сил, или он все еще злился на меня.

Я осторожно потрогала его лоб — он был обжигающе горячим. Чувство вины росло с каждой минутой, глядя на его нахмуренные от боли брови.

В этот раз я действительно перешла все границы.

Как говорится, «болезнь приходит, как лавина, а уходит, как шелковая нить». Так и вышло со Сяо Цзянем. Заболел он в один миг, а выздоравливал больше десяти дней. Один только жар держался два дня, и я боялась, что он повредит ему мозги.

Я решила, что во всем виноват его упрямый характер. Он наотрез отказывался принимать лекарства, и это только усугубляло ситуацию.

Сяо Цзянь же делал вид, что умирает, демонстрируя всем свою решимость не пить таблетки.

На второй день я присела у его кровати и спросила: — Ты специально не пьешь лекарства, чтобы помучить меня и заставить чувствовать себя виноватой?

Сяо Цзянь лежал ко мне спиной и ничего не ответил.

Я решила не сдаваться и продолжила: — Я знаю, что виновата. Клянусь, больше никогда не брошу тебя, мой господин Сяо Люэр! Если нарушу клятву, то пусть я никогда не выйду замуж!

Под одеялом Сяо Цзянь пошевелился. Похоже, моя страшная клятва возымела действие, но он все равно молчал.

Сама я тоже была не в лучшем настроении после разговора с Сян Юнем, но Сяо Цзянь заболел из-за меня, и я не могла не чувствовать себя виноватой. Два этих чувства боролись во мне, но все же беспокойство за Сяо Цзяня пересилило. Мне пришлось смягчиться, чтобы сначала вылечить этого упрямца, а потом уже разбираться с ним.

Я даже поклялась, но Сяо Цзянь оставался невозмутим. В отчаянии я подошла к аквариуму в его комнате и, рассеянно кормя рыбок, пробормотала: — Черепашка, твой хозяин меня игнорирует. Я чувствую себя, как тяньцзиньский пирожок, который никто не хочет есть…

Двух рыбок в аквариуме я подарила Сяо Цзяню на день рождения и даже дала им имена: Черепаха и… Черепаший Панцирь — «чтобы жили долго и счастливо», как я тогда сказала.

Сяо Цзянь сначала был категорически против этих имен, но потом смирился. Недавно, когда я из лучших побуждений ухаживала за рыбками, Черепаший Панцирь, к несчастью, переел и умер. Теперь в аквариуме осталась только Черепаха, которая одиноко плавала, наслаждаясь брошенным мной кормом.

Внезапно Сяо Цзянь высунул голову из-под одеяла и, несмотря на свою слабость, с важным видом прорычал: — Не трогай мою Черепаху!

Я так испугалась, что высыпала в аквариум весь пакет корма.

Сяо Цзянь выскочил из-под одеяла в одних трусах, схватил половник со стола и молниеносным движением выловил из аквариума весь корм, после чего злобно посмотрел на меня и снова нырнул под одеяло.

Вот это ловкость! Совсем не похож на тяжелобольного.

Я подошла ближе, чтобы проверить, действительно ли он болен, или просто притворяется. Его лоб все еще был горячим.

Сяо Цзянь безжалостно отмахнулся от моей руки. Мне пришлось отдернуть ее и обиженно уставиться на него.

— Не будь таким вредным! Я же уже извинилась! Ну скажи хоть что-нибудь! — Я знала, что раз он перестал притворяться мертвым, значит, есть шанс. Я начала тараторить, надеясь вывести его из себя. — Ну скажи! Хоть что-нибудь! Расскажи, как себя чувствуешь! Или давай поговорим о погоде…

— Цзи Сяо Го, ты меня достала! — Сяо Цзянь резко сел и сердито посмотрел на меня.

Я обрадовалась, решив, что нашла его слабое место, и хотела продолжить в том же духе, но вдруг заметила, что с ним что-то не так.

Он выглядел не просто раздраженным, как обычно, а по-настоящему рассерженным.

— Ты что, думаешь, раз ты такая счастливая, то все должны к тебе хорошо относиться? Что все… — Сяо Цзянь замолчал, подбирая слова. — …что все это ничего не стоит?!

Я никогда не видела его таким злым и расстроенным. Когда он произнес слово «стоит», в его голосе звучала такая горечь и обида.

Впервые я видела, как Сяо Цзянь по-настоящему разозлился. В его темных, как обсидиан, глазах словно загорелись огоньки. — Опаздываешь в школу — я тебя подвожу. Плохо написала контрольную — жалуешься мне. Когда тебе весело, ты отбираешь у меня еду, а когда грустно, срываешься на мне без всякой причины. Ты говоришь, что замерзла, и я, не раздумывая, бегу тебя забирать. А ты? Уезжаешь, даже не попрощавшись! Ты хоть знаешь, как я тебя искал… — Сяо Цзянь снова замолчал, а потом продолжил: — Тебе просто все равно! Ты эгоистично принимаешь чужую доброту как должное! Ты думаешь, что все обязаны к тебе хорошо относиться, и поэтому можешь вести себя, как хочешь?!

Его слова обрушились на меня, как ушат ледяной воды. Я не могла вымолвить ни слова, лишь крепко закусила губу, слушая его обвинения.

Я боялась, что если не буду себя сдерживать, то расплачусь.

Сяо Цзянь был прав. Я действительно принимала его доброту как должное, считая, что он простит мне любую выходку.

Откуда во мне взялась эта безумная уверенность? Я постоянно пользовалась его добротой, даже не замечая этого.

Только сейчас, глядя на покрасневшие глаза Сяо Цзяня и слушая его горькие слова, я поняла это.

Я смотрела, как он упрямо отвернулся, чувствуя, как ком подступает к горлу. На душе было невыносимо тяжело.

— Прости… — прошептала я, и слезы хлынули из глаз. Я не могла больше ничего сказать. Боль сдавила мне грудь, стало трудно дышать. Я развернулась, чтобы уйти, но Сяо Цзянь вдруг вылез из-под одеяла, спрыгнул с кровати и схватил меня за руку.

— Опять пришла, когда захотела, а теперь уходишь? Тебе не кажется, что пора… — Я знала, что он хочет сказать, чтобы я прекратила это, но, увидев мои слезы, он замолчал, только смотрел на меня широко раскрытыми глазами, плотно сжав губы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение