Глава 10. Новые знакомства (часть 2)

Спустя пару дней я соскучилась по Синьэр. Я поговорила с матерью, и она разрешила мне взять Ляньжун и отправиться в резиденцию Нин Вана.

— Ляньжун, Синьэр такая интересная, — рассказывала я по дороге о своей новой подруге. Я не знала, что за мной все это время кто-то наблюдает.

Мы долго болтали с Синьэр, и теперь стали настоящими подругами.

Мы виделись каждый день: то я ходила к ней, то она приходила ко мне. Мать, видя, как мы весело проводим время, тоже стала лучше себя чувствовать. У нас было столько затей!

Но все же она еще ребенок. В тот день я поняла, что она очень похожа на Ясинь — такая же зрелая и рассудительная.

Мы сидели в саду и обсуждали, как бы нам выбраться в город, ведь принцессам не положено гулять по улицам. Синьэр предложила переодеться юношами.

— Разве бывают такие красивые юноши? — Я была не совсем согласна.

— Тогда переоденемся служанками! — Ее глаза засияли.

В этом тоже были свои сложности, но я все же согласилась. Мы вместе с несколькими служанками вышли из дома. Ляньжун тоже пошла с нами. С той ночи, когда я видела в своей комнате незнакомца, он каждую ночь целовал меня в лоб, а потом исчезал. Я поняла, что он тайно меня охраняет. Хотя я до сих пор не знала, кто он.

Мы старались не проявлять излишнего восторга. Я думала, что Синьэр будет взволнована, но она вела себя очень спокойно и сдержанно. Я тоже старалась не показывать своих эмоций. На улицах было слишком много людей, это было совсем не то, что в магазине. Скорее, похоже на рынок. Ужасно шумно.

Вдруг Синьэр предложила пойти в чайную. Мы поднялись на второй этаж и сели в отдельной комнате с окном, выходящим на улицу. Служанки остались ждать снаружи. Казалось, Синьэр кого-то ждала.

Вскоре снаружи послышался мужской голос. Синьэр выбежала и пригласила его войти. Это был приятный молодой человек. Наверное, это ее возлюбленный. Юноша, увидев нас, вежливо поздоровался и сел. Молодой господин Инь и Синьэр очень подходили друг другу. Они так мило болтали, что мне оставалось только есть сладости и смотреть в окно.

Скоро осень. Как быстро летит время. Листья уже начали желтеть.

Чэ, ты видел, как краснеют кленовые листья? Чэ, ты хорошо питаешься? Чэ…

Неожиданно я увидела Гунсунь Юя, который выбирал украшения вместе с какой-то девушкой. Хе-хе, какая милая парочка. Я молча наблюдала за ними. Оказывается, у каждого есть кто-то особенный. Я вдруг вспомнила о Седьмом принце. Интересно, чем он сейчас занимается? Мне показалось, что кто-то смотрит на меня. Я невольно взглянула напротив и увидела, что окно в соседней комнате открыто, и какой-то мужчина смотрит в нашу сторону. Я с любопытством посмотрела на него. Но не смогла разглядеть, кто это.

Он поднял чашку в мою сторону и улыбнулся.

Я отвернулась, а когда снова посмотрела, его уже не было.

Через некоторое время к нам в комнату кто-то зашел. Это был тот самый мужчина с чашкой. Оказалось, он пришел вместе с молодым господином Инь. Теперь мне не было скучно, ведь со мной кто-то разговаривал.

Мы долго беседовали, но пора было возвращаться.

Молодой господин Инь и Синьэр не хотели расставаться. Как трогательно…

Когда мы вернулись домой, Ляньжун рассказала мне, что молодой господин Инь — третий сын главы города. Неплохое знакомство. — А кто был тот другой мужчина? — спросила я с любопытством.

— Молодой господин Лян — близкий друг молодого господина Инь. Его семья занимается торговлей.

Еще один богач.

Ночью я ждала появления таинственного незнакомца. Мне казалось, что я уже привыкла к нему, и без него не могу уснуть. Придет ли он сегодня? Я лежала в кровати и смотрела в окно. Как он попадает внутрь? Должно быть, он прекрасно владеет боевыми искусствами. Я тоже хочу этому научиться.

Вот и он. Послышался какой-то звук. Он тихо подошел, боясь меня разбудить. Глупый.

Я закрыла глаза и стала ждать. Он наклонился надо мной. От него исходил тот самый приятный аромат. Когда он уже почти коснулся губами моего лба, я обхватила его руками за шею. Он вздрогнул.

— Я так долго тебя ждала. Сегодня ты пришел очень поздно, — я не отпускала его, боясь, что он убежит. Он с удивлением и улыбкой посмотрел на меня. В лунном свете я смогла разглядеть его лицо. Он был очень красив, с высоким прямым носом и глубокими глазами. Чэ… — Чэ, это ты? — взволнованно спросила я и, сев, обняла его. Неожиданное объятие застало его врасплох.

Придя в себя, он спросил: — Откуда ты знаешь мое имя?

Он был очень похож на Чэ. Особенно глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение