Глава 6. Визит во дворец (часть 1)

Второй брат взял меня с собой во дворец. Я была так рада!

С самого утра я прихорашивалась, предвкушая поездку. Я никогда не видела императорский дворец и очень хотела на него посмотреть.

Когда мы с отцом и братьями вошли во дворец, я поняла, что Запретный город — просто старая развалина по сравнению с этим великолепием. Роскошь и блеск — вот что я увидела.

Пока мужчины были на аудиенции, я разглядывала покои Дэ Фэй.

— Лань, ты впервые здесь? — тётя Дэ Фэй была ко мне очень добра.

— Да, тётушка. Я здесь впервые. Как же тут красиво… — я прижалась к Дэ Фэй. — Тётушка, здесь так просторно. Тебе не бывает одиноко?

— Бывает. Лань, если тебе здесь нравится, приходи почаще. Я велю приготовить для тебя что-нибудь вкусное. Поболтаем, — Дэ Фэй нежно погладила меня по голове.

— Хорошо! Дома мне очень скучно, да еще этот надоедливый мужчина постоянно ко мне пристает, — сказала я, с удовольствием уплетая сладости.

Дэ Фэй с любопытством расспрашивала меня о моих делах. Я рассказала ей, как проучила Гунсунь Юя. Тётушка смеялась до упаду.

Но вскоре мне нужно было возвращаться. Мне так не хотелось уходить. Отец, увидев меня в объятиях Дэ Фэй, нахмурился. — Лань, веди себя прилично в присутствии наложницы. Немедленно слезь!

— Отец вернулся! — Я радостно обняла отца, и он смутился от такого проявления чувств.

— Отец, как прошла аудиенция?

— Лань, это императорский дворец, будь осторожнее со словами.

— Ой.

— Лань, пойдем домой.

— Не хочу, не хочу! — Я недовольно схватила Дэ Фэй за руку.

— Что за ребенок! Никаких манер! Это все твоя мать тебя избаловала! — Отец был немного рассержен.

— Пусть она останется сегодня. Я давно так не веселилась, — Дэ Фэй не хотела меня отпускать.

— Ладно, пусть остается, — отец无奈 посмотрел на меня. — Веди себя хорошо, не шали.

— Я буду слушаться тётушку Дэ Фэй, — пообещала я, глядя на отца.

— Лань очень послушная девочка, — Дэ Фэй была мной довольна.

Когда отец ушел, я с удовольствием продолжила лакомиться угощениями. Казалось, Дэ Фэй очень любит детей.

— Тётушка, у тебя есть дети? — спросила я с любопытством.

— Есть. Он старше тебя. Мальчик, — ответила Дэ Фэй, поглаживая меня по голове, довольная тем, как я ем. Я сладко улыбнулась.

Вечером Дэ Фэй рано легла спать. Мне не спалось, и я вышла побродить по саду. Дойдя до озера, я поняла, что заблудилась. Боже, какой же здесь огромный дворец!

— Кто здесь? — насторожилась я. — Кто там?

— А ты кто? — передо мной стоял красивый молодой человек. В лунном свете его черты лица казались еще прекраснее. Никогда не думала, что бывают такие красивые мужчины!

— А почему я должна тебе говорить? — ответила я дерзко. — А ты кто такой? — с любопытством спросила я. Этот мужчина явно не простой, раз гуляет по дворцу один. Должно быть, он занимает высокое положение.

Он улыбнулся. Какая красивая улыбка! Разве может мужчина так красиво улыбаться? — Эй, я тебя спрашиваю! — Я начала злиться. В этом мире я считалась красавицей, и любой мужчина был бы рад моему вниманию. Но он просто смотрел на меня и улыбался. Издевается, что ли? Я разозлилась.

— Не хочешь говорить — не надо, — я отмахнулась и сделала пару шагов, но потом обернулась. — Эй, ты знаешь, где находится Дворец Хэнин? Я… заблудилась… — Я опустила голову от смущения.

— Ха-ха-ха! — он рассмеялся. — Не знаешь — и не надо, зачем смеяться надо мной?!

— Надо мной? Ха-ха-ха! — Видя, как он надо мной смеется, я пришла в ярость. Я подошла к нему и изо всех сил пнула его ногой. — Что смешного?! — закричала я и расплакалась.

Я хотела домой, к Чэ, к маме и папе…

— У-у-у… — я смотрела на луну и тихо плакала. Он был ошеломлен. Ведь это его пнули!

— Вот, возьми.

— Я хочу домой! — рыдая, я уткнулась ему в грудь. Он успокаивающе погладил меня по голове, но я заплакала еще сильнее. — А-а-а! — Он вздрогнул.

Я вытерла слезы и сопли о его одежду. Он无奈 позволил мне это сделать.

Успокоившись, я отпрянула. Боже, что я наделала?

— Спасибо тебе, — сказала я и убежала. — Мы еще встретимся, — донеслось мне вслед.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение