Глава 4. План мести (часть 1)

Я заставлю Гунсунь Юя отступить. На одного врага меньше — меньше проблем. У меня нет времени возиться с этим ничтожеством. Мне нужно найти способ вернуться в свой мир. Вспоминая тот момент, я понимаю, что была на волосок от смерти. Такой риск недопустим, нужно все тщательно продумать.

Пока я размышляла, появился этот надоедливый Гунсунь Юй. Посмотрим, как я с ним справлюсь! Пусть только попробует отказаться от моего приглашения!

Я шепнула Ляньжун несколько слов на ухо. Она непонимающе посмотрела на меня.

— Не волнуйся, просто найди то, о чем я сказала, — я мягко улыбнулась. В конце концов, мне здесь всего четырнадцать, и немного шалостей — это нормально.

— Братик Юй, ты пришел! Я так по тебе скучала! — я игриво подбежала к нему. Он уже надел свою обычную маску любезности и нежности…

— Лань, ты сегодня такая энергичная! Вижу, ты хорошо поправилась, — с каждой минутой мне все больше хотелось проучить этого человека. Несмотря на приятную внешность, он был таким фальшивым… Жалким…

— Братик Юй, ты долго ждал? — спросила я мягким голосом.

— Я недолго ждал. Но, Лань… — он взял мою руку и посмотрел на меня с притворной нежностью.

— Братик Юй, давай перекусим? — я взяла его за руку и повела к беседке. Беседка была изящной, простой, но в то же время роскошной. Какая жалость, что я привела сюда такого человека…

Чтобы выиграть время, мы болтали ни о чем, пока не вернулась Ляньжун.

— Братик Юй, давай поиграем! — сказала я с лукавой улыбкой.

— Поела и сразу захотела играть, — он легонько коснулся моего носа. На мгновение мне показалось, что рядом со мной Чэ. Чэ, я так скучаю по тебе. Как ты там?

— Пойдем, пойдем! — я потянула его в сад, где мы раньше часто играли.

— Сначала я завяжу тебе глаза, — сказав это, я завязала ему глаза шелковым платком, пропитанным особыми благовониями. Легкий, приятный аромат… Но самое интересное еще впереди…

— А теперь я свяжу тебе руки, — с хитрой улыбкой я связала ему руки веревкой.

— Лань, во что ты хочешь играть?

К счастью, он ни о чем не подозревал.

Я легонько поцеловала его в щеку и прошептала: — Я хочу поиграть с тобой во что-то особенное. — Я тихонько выдохнула ему в ухо, и он резко втянул воздух. Хороший знак.

— Ляньжун, принеси то, о чем я просила, — я взяла у нее петарды, развязала пояс Гунсунь Юя и снова завязала, прикрепив к нему петарды.

— Дай-ка мне благовония, — я взяла у Ляньжун тлеющие благовония и поднесла к фитилю. — Ну вот, братик Юй, игра начинается, — прошептала я ему на ухо.

Его лицо выражало возбуждение…

Но настоящее волнение было еще впереди…

Раздался треск…

— Ха-ха-ха! — мы с Ляньжун смеялись до колик в животе, глядя на его жалкий вид.

Он с криками бегал по саду. Его одежда была разорвана в клочья. Какое жалкое зрелище…

На свет появилась панда: весь черный, с белым лицом.

Я сделала вид, что испугалась, и подбежала к нему.

— Братик Юй, ты в порядке? — я развязала ему руки и посмотрела на него с беспокойством. — Это все Ляньжун! Я просила ее принести угощения, а она принесла какую-то странную штуку! — в душе я ликовала. Он сердито посмотрел на Ляньжун, и та тут же упала на колени, прося прощения. Я тоже сделала вид, что ругаю ее.

— Ладно, Лань, не надо, — сказал он слабым голосом, садясь на землю.

— Раз уж братик Юй за тебя заступился, можешь идти, — я показала Ляньжун язык и подмигнула, когда Гунсунь Юй отвернулся. Ляньжун тоже подмигнула мне и ушла.

Я стала утешать его: — Братик Юй, ты не поранился? Я так испугалась! — я посмотрела на него со слезами на глазах. Видя, как я расстроена, он перестал сердиться.

— Лань, мне пора. Ты, наверное, очень испугалась. Иди в дом и отдохни, — он мягко улыбнулся. Надо же, его так потрепало, а он все еще может улыбаться! Какое самообладание! Восхищаюсь!

После того как он ушел, появилась Ляньжун. — Госпожа, вы слишком жестоко с ним обошлись. Молодой господин Гунсунь все-таки сын господина Гунсуня…

— Господин Гунсунь? Кто это? — спросила я из любопытства.

— Господин Гунсунь — глава нашего города. Он очень любит своего сына. Госпожа, боюсь, вы нажили себе врага, — Ляньжун посмотрела на меня с тревогой.

— Все в порядке, не волнуйся. Я знаю, что делаю, — я взяла Ляньжун за руку.

Он еще вернется. Но в следующий раз все будет еще интереснее, — подумала я с лукавой улыбкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение