Глава 3: Вампирская Роза (3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тот момент все они без исключения верили, что подавление талантом действительно существует.

Сизер помог Вэнь Сымяо взойти на трон.

Он взял корону, инкрустированную Священной реликвией Клана Крови, с подноса старейшины, наклонился и возложил её на голову Вэнь Сымяо.

Все вампиры одновременно опустились на колени, благоговейно распевая гимны.

Церемония коронации была не слишком длинной, но и не короткой.

Затем наступило время банкета — что же могло быть на вампирском банкете?

Поднимали огромные золотые клетки, в которых сидели легко одетые Слуги Крови, готовые к выбору, словно еда на столе.

Ирония заключалась в том, что большинство из них пришли добровольно; вампиры были красивы и богаты, и стать Слугой Крови означало обеспечить себе безбедную жизнь.

На банкете не было еды, только кровь в различных сосудах, переливающаяся оттенками, словно палитра помады.

Мгновение назад Вэнь Сымяо была человеком и никогда не испытывала такой жизни, питающейся кровью; за три дня она ни разу не ела.

В этот момент, столкнувшись с витающим по всему банкетному залу ароматом крови, её инстинкт вампира пробудился, заставив её слегка нахмуриться.

Сизера здесь не было, а рядом с ней стояли несколько молодых вампиров, краснея и пытаясь заговорить с ней.

Вэнь Сымяо бросила на них взгляд, и они, испуганные её холодным взором, не смогли вымолвить ни слова из того, что хотели сказать.

— Сизер… — в углу банкетного зала, роскошно одетая красивая женщина чуть не разбила бокал в руке. — Ты действительно позволил этой женщине стать Королевой? Ты сошёл с ума!

Она всегда считала Сизера самым амбициозным из восьми великих кланов.

И факты подтверждали это.

Он держал в своих руках судьбы всех восьми кланов, легко манипулируя всем Кланом Крови — это и было то, что её так в нём завораживало.

Всего лишь недавно пробудившаяся Королева, её можно было просто убить, он мог бы полностью лишить её разума и сделать марионеткой… Но почему Сизер короновал её?

Она никогда не видела на лице Сизера такого нежного выражения.

Сизер холодно ответил: — Принц Карида, вы слишком много себе позволяете.

— Сизер! — увидев, что он собирается уйти, Карида поспешно потянула его. — Послушай меня, мы можем сотрудничать…

Её злоба по отношению к Вэнь Сымяо была неприкрытой.

Сизер оттолкнул её руку и насмешливо изогнул губы: — Сотрудничать?

— Мне нужно сотрудничать с вами?

Его тон был по-прежнему мягок: — Не будьте так самонадеянны, Принц Карида.

Карида потеряла дар речи, беспомощно глядя, как он уходит, как меняет выражение лица на улыбку и нежным, как никогда, голосом уговаривает ту женщину.

Почему… почему она!

Вэнь Сымяо смотрела на него.

Сизер достал платок и неторопливо вытер место, которого коснулась Карида: — Прошу прощения, Ваше Величество, я запятнал себя чем-то нечистым.

Она лишь равнодушно кивнула, но в голове у неё мысли крутились с бешеной скоростью — как заставить Сизера добровольно отдать ей своё сердце?

Хотя сейчас Сизер казался покладистым, кто знает, что у него на уме?

Этот человек был слишком хитёр.

Она знала кое-какие заклинания контроля, но, попав в этот мир, её способности были полностью ограничены, и она могла быть только этой Королевой Клана Крови.

Клянусь небом, она прожила девятнадцать лет и ни разу не была в отношениях, а теперь сразу же столкнулась с таким сложным объектом, как Сизер, что было для неё настоящим испытанием.

Пусть она подумает, есть ли какой-нибудь хороший способ улучшить их отношения…

Внезапно она кое-что вспомнила.

Сизер с улыбкой смотрел на неё.

Её Величество Королева всегда любила витать в облаках, неизвестно о чём думая.

Даже в задумчивости она была очень мила, её золотые волосы лениво ниспадали за спину, словно у ленивой персидской кошки.

Вэнь Сымяо потянула его за рукав.

Это удивило Сизера — затем он услышал, как она позвала: — Сизер.

Сизер замер, казалось, на мгновение опешив.

Это был второй раз, когда Сизер слышал её голос, и она назвала его по имени.

Её голос был чистым и холодным, словно иней на льду, но в нём едва скрывалась девичья нежность.

Она снова спросила: — Ты можешь пойти во внешний мир?

На этот раз это было целое предложение.

Сизер был совершенно ошеломлён.

Ему было трудно сдержать внутреннюю радость, он лишь изогнул губы и нежно посмотрел на неё: — Ваше Величество имеет в виду человеческий мир?

Она ответила: — Угу.

— Конечно, могу. Ваше Величество хочет пойти?

Она кивнула.

Сизер пристально смотрел на неё, его глаза были очень глубоки, словно собирались поглотить её: — Откуда Ваше Величество узнали о человеческом мире?

Она только что пробудилась, её активность ограничивалась лишь уголком замка, у неё не было опыта общения с людьми и она не знала этот мир, словно чистый лист.

Вэнь Сымяо лаконично ответила: — Книги.

Сизер оставил в её комнате много книг — все они были путевыми заметками и романами, интересными для юных девушек. Изначально он просто использовал их как украшение из-за красивых обложек, но не ожидал, что она действительно будет их читать.

Какая умная маленькая роза.

— Ваше Величество, пожалуйста, подождите немного, хорошо? — Он приблизился, его тон оставался нежным. — Мне нужно уладить кое-какие дела, я смогу вывести Ваше Величество только завтра.

Вэнь Сымяо кивнула.

Он был слишком близко, и её с трудом сдерживаемое желание пить кровь снова нахлынуло.

Это чувство было неприятным, больше похожее не на голод, как у человека, а на… жажду.

Словно человек, заточённый в пустыне много лет без воды, вдруг обнаружил чистый источник, и даже издалека его аромат казался сладким.

Она облизнула губы.

Сизер видел каждое её маленькое движение.

Он ничего не сказал, небрежно поправил воротник, снова обнажив небольшой участок кожи: — Приготовленная кровь недостаточно свежа? Почему Ваше Величество не пьёт?

Он заметил, что на протяжении всего банкета она лишь рассеянно любовалась, покачивая бокалом в руке, но ни капли крови в нём не тронула.

Вэнь Сымяо спросила в ответ: — А ты разве не такой?

Сизер рассмеялся.

Он не любил пить кровь на таких банкетах и не любил кусать живых людей, обычно он использовал кровь в ампулах.

Кто знает, нет ли в этих бокалах чего-нибудь нечистого?

Он уже сталкивался с безумием тех вампирш.

— Ваше Величество так умны… — похвалил он. — Уже умеете мне возражать.

Вэнь Сымяо: — …

Она совершенно не понимала, что тут такого, чтобы хвалить.

Возможно, это и есть подхалим.

— Ваше Величество… — многозначительно произнёс он. — Пожалуйста, спокойно отдохните и подождите меня.

Вэнь Сымяо вернулась в свой хрустальный гроб.

Она лежала ровно, но ей совсем не хотелось спать — чем больше она была одна, тем сильнее становилось желание пить кровь.

Её обоняние всё ещё было очень острым.

Служанки, дежурившие за дверью, могли принести кровь, но она была низкого качества и не вызывала у неё аппетита.

Она и не хотела пить кровь.

Нужно было срочно что-то придумать.

В ночной тишине кто-то толкнул дверь, и густой сладкий аромат проник в её ноздри.

Она мгновенно пришла в себя, её фиолетовые глаза отражали свет в темноте.

Пришедшим был Сизер.

В отличие от их недавней встречи, он снял фрак и надел рубашку.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Вампирская Роза (3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение