Ингер, глядя в окно, спросила:
— Как вы узнали об этом месте?
— Раньше я часто приезжала сюда в книжный магазин за учебниками, чтобы было удобнее учиться.
Количество машин на дороге заметно увеличилось. Движение стало медленным, машины то и дело останавливались. Ингер решила выйти из машины. Расплатившись с водителем и дав ему чаевые, она вместе с Лу Цзяи вышла на тротуар и стала рассматривать магазины по обеим сторонам улицы.
Несмотря на будний день, на улице было много людей, одетых по последней моде. Многие были одеты лишь в лёгкую куртку, футболку и шорты или юбку, словно лето уже наступило.
Ингер посмотрела на Лу Цзяи, закутанную в короткий чёрный пуховик, и улыбнулась.
Лу Цзяи не поняла, почему она смеётся, и вопросительно посмотрела на неё.
— Вы, должно быть, очень мёрзнете.
Лу Цзяи заметила девушку, которая прошла мимо в лёгком платье в мелкий цветочек, открывавшем стройные ноги. Выглядела она довольно беззащитно перед лицом такой прохладной погоды.
Она сразу поняла, почему Ингер сделала такой вывод:
— Я действительно мёрзну. Но им не стоит подражать, в старости заработают ревматизм.
Ингер пожала плечами.
Они прошлись по улице, бегло осмотрев всё вокруг, дошли до жилого района впереди и повернули обратно.
Лу Цзяи было любопытно узнать мнение Ингер об этом месте, но она считала неуместным расспрашивать о личных впечатлениях, поэтому молчала.
Когда они обошли весь торговый район, Ингер предложила найти ресторан и заказать отдельный кабинет.
— Скоро обед, — сказала она. — Мы можем пообедать, а потом начать тренировку перед собеседованием. На этот раз я угощаю. Считайте это благодарностью за то, что вы согласились составить мне компанию.
Лу Цзяи хотела что-то сказать, но Ингер опередила её:
— Я бы предпочла, чтобы вы отблагодарили меня другим способом.
— Например?
— Составьте мне компанию в Фэнчэне на несколько дней.
— Вы всё ещё не отказались от этой идеи?
— Да, раз уж я приехала в Китай, нужно как следует отдохнуть, разве нет?
— А как же ваш визит в университет по обмену?
— Он начнётся только в следующем месяце. И мне не нужно читать лекции, только несколько встреч.
Лу Цзяи, не до конца поверив ей, согласилась поискать ресторан.
Но она привыкла экономить и никогда не ела вне дома, поэтому не знала, какие рестораны здесь стоят внимания. Ингер, естественно, тоже.
Поэтому они решили выбирать наугад, зайти в тот, который понравится.
Они непринуждённо разговорились о еде, которую пробовали. В основном говорила Ингер, рассказывая о немецких деликатесах: колбасках, квашеной капусте, разных видах хлеба.
— Но самое вкусное — это пиво. Датчане часто ездят в Берлин на выходные, чтобы отдохнуть и выпить местного пива. Хотя они всё равно считают, что «Карлсберг», который производится в Дании, самый лучший.
Лу Цзяи удивлённо посмотрела на Ингер:
— Датчане ездят так далеко в Германию за пивом?
Ингер посмотрела на Лу Цзяи:
— Я думала, вы такая серьёзная, наверняка поискали информацию о Дании, когда вернулись домой.
Лу Цзяи молча покраснела и тихо сказала:
— Я искала, но статей о Дании в интернете не так много. И я не могу тратить время на интернет-сёрфинг…
Ингер засмеялась:
— Дания и Германия граничат друг с другом. И у датчан есть причины ездить в Германию на выходные.
— Какие?
— В Дании очень высокие налоги. Недавно ещё и налог на жир ввели, чтобы люди меньше ели бекон и масло и не толстели. Поэтому все ездят за покупками в Германию.
На лице Лу Цзяи появилось странное выражение.
Ингер, склонив голову, улыбнулась Лу Цзяи:
— Думаю, вы начитались хвалебных отзывов о Дании и не ожидали, что у датчан есть и другая сторона.
Лу Цзяи честно призналась:
— Да, вы правы. После ваших слов датчане вдруг стали казаться обычными людьми, а место, где они живут, — не таким уж райским.
— Датчане всегда считают себя самыми счастливыми людьми, а свою страну — самой счастливой страной.
Ингер говорила очень мягко. Лу Цзяи подняла голову, но не смогла понять выражение её лица.
Она хотела спросить: «А вы разве не так считаете?», но не смогла произнести ни звука, словно кто-то невидимый зажал ей рот.
Они проходили мимо главного входа в самый большой торговый центр города, и Лу Цзяи вдруг вспомнила, что внутри есть фуд-корт. Она предложила зайти туда посмотреть.
Ингер с готовностью согласилась.
Они вместе с другими посетителями вошли в боковой вход торгового центра. В это время года в Аньчэне дули сильные ветра, поэтому главный вход был закрыт, а на нём висела плотная занавеска, словно зима ещё не совсем ушла.
Внутри, возле главного входа, было свободное пространство, где многие ждали своих спутников. Сегодня здесь было особенно оживлённо, и одна группа людей выделялась на общем фоне.
Многие прохожие невольно бросали на них взгляды, потому что они постоянно махали руками, быстро жестикулируя. Сразу было понятно, кто они.
Лу Цзяи сразу заметила их, с каким-то странным чувством отвела взгляд, но потом снова посмотрела на них.
Вдруг её взгляд встретился с взглядом одной из девушек в группе. Обе широко раскрыли глаза.
Кто бы мог подумать, что она встретит здесь свою сестру (старшую сестру)?
Очевидно, Лу Цзяци удивилась ещё больше.
Это было неудивительно, ведь она редко бывала в торговых центрах.
Вскоре Лу Цзяи почувствовала неладное: взгляд Лу Цзяци переместился с неё на человека рядом.
А рядом с ней был только один человек.
«Не может быть», — Лу Цзяи посмотрела на Ингер, стоящую рядом. Неужели они знакомы?
(Нет комментариев)
|
|
|
|