Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Подняв листок, Уильям взглянула на надпись, достала из кармана визитную карточку и протянула Лу Цзяи, улыбаясь:

— Позвольте сначала представиться. Меня зовут Ингер Маргарет Штерлинцер. Можете называть меня Ингер.

— Взамен, могу я узнать ваше имя?

Она говорила медленно и очень чётко.

— А… а? — Лу Цзяи всё ещё не пришла в себя и даже не расслышала, что та сказала. Она лишь машинально взяла визитку.

Ингер повторила свои слова, ещё медленнее и чётче.

Лу Цзяи залилась краской, мысли путались. Она опустила взгляд на визитку. На ней была строка латинских букв, а ниже — перевод на китайский: «Ингер М. Штерлинцер». Вероятно, визитка была напечатана уже после приезда в Китай.

Изучив визитку, она снова подняла глаза на Ингер и, заикаясь, произнесла:

— Вы… вы… разве не мужчина?

Ингер улыбнулась:

— Я ведь никогда не говорила, что я мужчина.

— Я… вы… — Лу Цзяи напряжённо пыталась вспомнить их переписку с Уильямом. Кажется, они действительно ни разу не обсуждали его пол. Это был исключительно её собственный стереотип, связанный с именем. Она вдруг пришла в себя: — Почему вы взяли себе такой вводящий в заблуждение никнейм — Уильям?

— Уильям — это сетевое имя, точно так же, как ваше настоящее имя — не ЛЦЯ. — В глазах Ингер мелькнула хитринка, когда она увидела, что Лу Цзяи потеряла дар речи. Она произнесла по слогам: — Так что сначала скажите мне ваше имя, мисс Лиань.

«Не называйте меня так», — подумала Лу Цзяи, её лицо запылало ещё сильнее. Помолчав, она тихо произнесла:

— Лу Цзяи…

Ингер достала из сумки ручку и протянула ей вместе с листком:

— Напишите, пожалуйста, чтобы я могла разобрать иероглифы.

«Какая бесцеремонность», — мысленно возмутилась Лу Цзяи, но в то же время немного успокоилась. Это действительно было в стиле Уильяма.

Она опустила голову и, подложив под листок рюкзак, написала своё имя.

Ингер взяла листок, внимательно рассмотрела надпись и даже прочитала имя по слогам, произнося каждый иероглиф особенно чётко и правильно.

Лу Цзяи снова покраснела, необъяснимо чувствуя смущение.

Затем она увидела, как Ингер совершенно естественно сложила листок и убрала его в карман.

— Я опоздала, — сказала Ингер. — В качестве извинения, позвольте пригласить вас на обед.

Лу Цзяи сильно нервничала. Она беспокойно сунула руки в карманы, раздумывая, соглашаться ли, но тут Ингер снова взялась за ручку чемодана, а свободной рукой, на плече которой висела сумка, легко похлопала её по плечу и непринуждённо повела к выходу.

Лу Цзяи невольно подчинилась и поспешно зашагала следом, с трудом поспевая за Ингер.

Она с удивлением обнаружила, что Ингер была очень высокой — один её шаг равнялся двум шагам Лу Цзяи.

Сделав пару шагов, Ингер поняла, что им трудно идти в одном темпе, взглянула на Лу Цзяи и замедлила шаг.

Они вышли из терминала. Погода так и не наладилась: небо по-прежнему было затянуто тёмными тучами. Сильный ветер разрывал облака, образуя просветы, сквозь которые с трудом пробивались солнечные лучи, но тут же ветер сгонял тучи обратно, снова закрывая солнце, и небо опять становилось серым.

Выйдя из тёплого здания терминала под резкий порыв ветра, Лу Цзяи невольно поёжилась.

Ингер же, казалось, совсем не замечала холода. Увидев вереницу сине-зелёных такси у обочины, она подняла руку, остановила машину, положила чемодан в багажник и села на заднее сиденье вместе с Лу Цзяи, назвав водителю отель.

Лу Цзяи заметила, как Ингер съёжилась на сиденье — её длинным ногам было тесно. Выглядела она довольно скованно. Лу Цзяи мысленно проворчала: «Зачем садиться назад, а не вперёд?»

Машина тронулась. Они ехали молча. Лу Цзяи чувствовала напряжение и неловкость. Она не знала, как начать разговор, и боялась заговорить, хотя у неё было много вопросов.

— Лу Цзяи.

Лу Цзяи на мгновение замерла, только потом осознав, что Ингер обращается к ней. Она повернулась.

— Я слышала, Аньчэн — туристический город, здесь много достопримечательностей. Вы не могли бы показать мне их?

Лу Цзяи помедлила и покачала головой.

— Почему?

— Я не местная, — пояснила Лу Цзяи. — Моя семья живёт в Хэйгу, это город уездного значения, подчинённый Аньчэну. Я выросла в Хэйгу и плохо знаю Аньчэн.

— Разве вы учились в университете не в Аньчэне?

— Обычно я сижу в кампусе, никуда не выхожу.

Водитель посмотрел на них через зеркало заднего вида с любопытством:

— А эта иностранная госпожа неплохо говорит по-китайски.

Внезапно прерванные, обе инстинктивно посмотрели на водителя.

— Вы откуда приехали? Из России?

— Нет, — Ингер снова повернулась к Лу Цзяи. — Ничего страшного. Главное, чтобы вы согласились быть моим гидом. Я слышала, что в Китае могут обдирать туристов, особенно иностранцев. Если вы будете со мной, думаю, ваши соотечественники проявят снисхождение.

Водитель не сдержал смешка.

Лу Цзяи поняла её слова, смутилась, но потом тоже рассмеялась.

— Так вы согласны быть моим гидом?

Лу Цзяи колебалась. Она уже собиралась отказаться, но, встретившись взглядом с немигающими голубыми глазами Ингер, вдруг смягчилась:

— Только один день.

— Три дня, — Ингер показала три пальца. — Одного дня недостаточно, чтобы всё посмотреть.

— Нет, я не могу уделить вам столько времени, — на этот раз Лу Цзяи отказала твёрдо. — Мне скоро нужно сдавать вступительные экзамены в магистратуру.

— Где вы сдаёте экзамены?

— В другом городе, не в Аньчэне. Я сегодня приехала в аэропорт не только для того, чтобы встретить вас, но и чтобы осмотреться, изучить маршрут.

Водитель впереди захихикал. Ингер слегка улыбнулась. Лу Цзяи, будучи стеснительной, невольно покраснела.

— Хорошо, один день. — Ингер снова спросила: — Куда вы поступаете?

— В Фэнчэн.

— Фэнчэн далеко?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение