голос девушки.
Встав, он вышел из дома. Девушка ждала у двери.
— Как, подошло?
— В самый раз. Госпожа, я еще не знаю вашего имени.
— Мо Цяоцяо. Можете звать меня Цяо'эр.
— Меня зовут Линь Фэн. Большое спасибо, госпожа Цяо'эр, за спасение моей жизни.
— Ничего, я просто стирала там. Тогда я буду звать вас брат Линь.
— Госпожа Цяо'эр, почему ваш дом такой ветхий? Почему вы его не почините?
Услышав слова Линь Фэна, Цяо'эр почувствовала себя неловко. Она подумала, что Линь Фэн презирает ее дом.
На самом деле у Линь Фэна не было таких мыслей. Он просто считал, что этот ветхий дом можно починить.
— Брат Линь, я тоже хотела бы его починить, но я одна ничего не могу сделать.
— А ваши родители?
— Мой отец болен и может только лежать в постели. Моя мать несколько лет назад переутомилась и теперь тоже не может заниматься тяжелым физическим трудом.
— Вот как. Ничего, я помогу вам починить.
Пока они разговаривали, из дома вышла мать Цяо'эр. Она опиралась на палку.
Увидев мать Цяо'эр, Линь Фэн понял трудности госпожи Цяо'эр.
— Мама, это тот молодой господин, о котором я вам только что говорила.
— Здравствуйте, тетушка, — Линь Фэн вежливо поприветствовал ее.
Мать Цяо'эр, услышав приветствие Линь Фэна и взглянув на него, почувствовала, что все это очень незнакомо. В их доме давно не было чужих людей.
— Молодой господин, мы немного бедны. Не пренебрегайте нами.
— Тетушка, конечно, нет. Госпожа Цяо'эр спасла мне жизнь, как я могу пренебрегать?
— Хорошо. Заходите в дом, присаживайтесь.
Линь Фэн посмотрел на Цяо'эр, а затем последовал за ее матерью в дом.
А Цяо'эр пошла готовить.
Войдя в комнату матери Цяо'эр, Линь Фэн увидел мужчину, лежащего на кровати. Его дыхание было очень слабым.
Линь Фэн подошел и снова вежливо поприветствовал его. Отец Цяо'эр хотел было сесть, чтобы ответить на приветствие, но Линь Фэн остановил его.
В комнате Линь Фэн задал много вопросов, и мать Цяо'эр на все ответила.
Изначально их семья жила в городке, но потом из-за стихийного бедствия им пришлось переехать сюда. Отец Цяо'эр тоже пострадал в том бедствии и с тех пор не мог оправиться, только лежал в постели.
В то время Цяо'эр была еще маленькой. Мать Цяо'эр должна была заботиться не только о Цяо'эр, но и о ее отце.
За долгие годы у нее тоже развилась скрытая болезнь.
Хорошо, что Цяо'эр с детства была разумной.
Несколько лет назад, повзрослев, она сама взяла на себя заботу о доме.
Услышав это, Линь Фэн почувствовал себя не по себе. Госпожа Цяо'эр, такая молодая, пережила столько трудностей.
Покачав головой, Линь Фэн вздохнул и одновременно почувствовал боль за Цяо'эр.
Через некоторое время госпожа Цяо'эр приготовила еду и по одному блюду принесла в комнату.
Еда была очень простой, но Линь Фэн ел ее с удовольствием.
Он взглянул на Цяо'эр.
В глазах Цяо'эр Линь Фэн увидел чистоту, наивность, несгибаемость и стойкость.
В последующие несколько дней Линь Фэн и Цяо'эр вместе ремонтировали дом Цяо'эр.
Хотя он и не стал намного лучше, по крайней мере, больше не протекал.
После того как дом был отремонтирован, Линь Фэн не уехал. Он продолжал ходить с Цяо'эр повсюду, собирая травы.
В каждом месте, где бывала Цяо'эр, Линь Фэн обнаруживал, что эти места очень опасны.
А в его сердце боль усиливалась.
Только эта боль была похожа на боль за родную сестру.
В один спокойный день Линь Фэн вместе с Цяо'эр собирал травы в горах.
В лесу группа здоровенных мужчин спешила сюда.
Услышав шум, Линь Фэн спрятался с Цяо'эр за большим деревом.
Все эти здоровенные мужчины были толстомордыми и выглядели свирепо.
После нескольких шепотов они направились в одном направлении.
Глядя на все это, Линь Фэн о чем-то размышлял.
Указывая на направление, куда ушли здоровенные мужчины.
Линь Фэн спросил Цяо'эр.
— Госпожа Цяо'эр, что там?
— Там городок Гаошань, а чуть дальше — город Цзиньян, — ответила Цяо'эр, глядя на Линь Фэна.
Кивнув, Линь Фэн почувствовал нетерпение.
Цяо'эр заметила, что он не расположен собирать травы, и сказала, что они пойдут домой.
Вернувшись в дом Цяо'эр, Линь Фэн в одиночестве бродил по скромному двору.
Вскоре вышла и Цяо'эр.
— Брат Линь, у вас какие-то заботы?
Долго поколебавшись, Линь Фэн сказал:
— Госпожа Цяо'эр, мне, наверное, придется уехать.
Услышав слова Линь Фэна, глаза Цяо'эр дрогнули, а затем она спросила:
— Когда вы уезжаете?
— Сейчас.
— Так срочно?
Увидев взгляд Цяо'эр, полный нежелания расставаться, Линь Фэн объяснил:
— Те люди, что были днем, возможно, собираются совершить что-то плохое. Мне нужно пойти и посмотреть.
На самом деле Цяо'эр в душе знала, что не сможет удержать Линь Фэна. У него изначально не было таких намерений, и она давно поняла, что Линь Фэн — необычный человек.
Закончив объяснять, Линь Фэн попрощался с родителями Цяо'эр и ушел.
В воздухе Линь Фэн услышал голос Цяо'эр.
— Брат Линь, вы еще вернетесь повидать меня?
— Вернусь.
Далекий ответ очень обрадовал Цяо'эр.
Она тоже чего-то ждала в душе.
Предвестие встречи
Прибыв в городок Гаошань, Линь Фэн нашел самый большой постоялый двор в городе.
— Слуга, вина!
— Иду, гость!
Осмотрев Линь Фэна, слуга сказал ему:
— Гость, вы, наверное, из другого места?
— Почему? Что-то не так?
— Нет, нет. Я просто хотел напомнить гостю, что в окрестностях города Цзиньян недавно появились бандиты. Гость, будьте осторожны.
— Бандиты?
— Да. Эта банда бандитов творит всякое зло, они очень страшные.
Услышав это, Линь Фэн даже немного заинтересовался. Если он не ошибся, то люди, которых он видел, были теми самыми бандитами, о которых говорил слуга. Похоже, он выбрал правильное направление.
Сказав это, слуга ушел. А Линь Фэн, держа бокал, снова сказал сам себе:
— Просто вам не повезло, что вы встретили меня.
Слуга, кажется, услышал это. Он обернулся, взглянул на Линь Фэна, а затем снова занялся своими делами.
Недалеко от городка Гаошань, за городом Цзиньян, у городских ворот остановилась повозка.
— Барышня, город Цзиньян прибыл.
Услышав это, Му Юэ сошла с повозки и пешком вошла в город Цзиньян.
— Цай Эр, ты потом поищи двор. Мы не будем останавливаться в постоялом дворе. Думаю, на этот раз мы останемся не на один-два дня.
— Да, барышня.
— Я подожду тебя здесь.
Стоя у чайной лавки, Му Юэ заказала чашку чая и села на улице.
В эту поездку она по-прежнему была переодета в мужчину, чтобы избежать ненужных происшествий.
В городе Му Юэ наблюдала за местными жителями. Нравы здесь были довольно простыми, и люди на улице были дружелюбны.
Вскоре Цай Эр вернулась.
— Барышня, я нашла.
— Пойдем.
Устроившись во дворе, Му Юэ огляделась.
Двор был не очень большим, но вполне приличным.
Устроившись, она снова повела Цай Эр на улицу.
Они приехали сюда, чтобы подавить бандитов, а не развлекаться. Конечно, им нужно было собрать побольше информации.
В обычных городках есть злачные места, где люди просто собираются и болтают всякую ерунду.
Тому, что говорят эти люди, не стоит особо верить. Они просто говорят из пристрастия.
Реальная ситуация может отличаться от того, что они говорят, на десять тысяч восемь тысяч ли.
Но если ты слушаешь с увлечением, они могут рассказать тебе даже о звездах на небе.
Исключив эти места, во всем городе, пожалуй, только в самом большом постоялом дворе можно было узнать какую-то информацию.
Найдя постоялый двор, Му Юэ нашла столик и заказала немного еды.
Ее мысли были совсем не о вкусных блюдах. За несколькими соседними столиками люди обсуждали бандитов. Хотя не стоило принимать все за чистую монету, можно было узнать кое-что.
Сидя у окна, Му Юэ посмотрела наружу и инстинктивно улыбнулась.
Когда это я тоже полюбила такое?
Не зацикливаясь на этом.
Му Юэ внимательно слушала разговоры людей рядом.
— Те бандиты все крепкие и сильные, с большими ножами на поясах.
Говорят, они изначально были особо опасными преступниками, которых конвоировали. По дороге они убили солдат и сбежали.
— Я тоже слышал. Когда выходите, будьте осторожны. Они убивают, не моргнув глазом.
— Я еще слышал, что многие ученики школ хотели поймать их, но всех их отбросили назад.
— Да уж, эти люди не обычные бандиты и разбойники.
Как раз когда Му Юэ внимательно разбиралась в правдивости этих слов, снаружи постоялого двора раздался долгий вздох.
Несколько человек подъехали на лошадях к дверям этого постоялого двора. Войдя, они громко произнесли:
— Хозяин!
Хозяин, видя, что эти люди не простые, поклонился и пошел навстречу.
— Господа, вы остановиться или выпить?
— Приготовьте нам несколько лучших комнат, а затем принесите лучшую еду и вино из вашего заведения, — сказал говоривший. У него был скверный характер, видимо, он привык к высокомерию.
С таким характером в мире боевых искусств можно сильно пострадать.
Но Му Юэ это не волновало. Она хотела лишь узнать, кто эти люди.
Человек, говоривший ранее, забронировав комнаты, снова повернулся и поклонился молодому человеку позади себя.
— Молодой господин, давайте сначала поедим.
Молодому господину, о котором он говорил, казалось, еще не исполнилось двадцати лет.
Он был одет в белый халат и держал длинный меч.
По одному только внешнему виду меча было ясно, что это хороший меч, но вот насколько хорошо владеет им молодой человек, оставалось неизвестным.
Однако по его юному лицу можно было понять одно: он, вероятно, не был мастером.
Что привлекло внимание Му Юэ, так это человек позади молодого человека в белом халате.
Рука того человека, сжимавшая нож, была покрыта мозолями. Он определенно был опытным воином, и его боевые искусства были очень высоки.
Быстро осмотрев постоялый двор, молодой человек нашел столик и сел.
— Что это за чертов постоялый двор? Как...
(Нет комментариев)
|
|
|
|