Стоя на городской стене, закат тоже не хотел уходить.
— Молодой господин Линь, вы считаете закат красивым?
— Красивым.
— Чем красивым?
— По сравнению с утренним солнцем, в закате больше спокойствия.
— Да, возможность спокойно любоваться закатом говорит о том, что день прожит довольно насыщенно.
В нескольких их невольных фразах снова возникло чувство взаимопонимания.
— Пойдем, вернемся.
Вернувшись в постоялый двор, они, конечно, снова сели вместе.
— Вы двое действительно умеете развлекаться! Только сейчас вернулись!
Цай Эр все это время ждала их возвращения. Она не ожидала, что они вернутся только к вечеру, и, конечно, была немного недовольна.
Но она все же немного беспокоилась о своей барышне.
— Проголодались? Я попрошу слугу приготовить что-нибудь поесть.
— Слуга, принеси лучшую еду и вино из вашего заведения!
— Гость, сейчас будет!
Вскоре на столе появилось несколько тарелок с хорошими блюдами.
Хотя Линь Фэн был голоден, он ел довольно медленно — таков был его характер.
За едой он всегда любил смаковать каждый кусочек, а если еще и выпить хорошего вина, то ел еще медленнее.
Му Юэ тоже ела очень медленно, потому что на самом деле она была женщиной.
Ее воспитание всегда делало ее вежливой и утонченной.
Конечно, утонченность за столом не означала утонченности в жизни, и тем более не означала утонченности перед близким другом.
За едой они больше не разговаривали.
После целого дня прогулок оба немного устали.
Му Юэ, наевшись, встала из-за стола, попрощалась с Линь Фэном и вернулась в комнату. Конечно, она также попросила Цай Эр заплатить за еду и вино.
Вернувшись в комнату, Му Юэ думала только о сегодняшних их разговорах.
Размышляя, она вдруг рассмеялась.
Цай Эр, заплатив за еду и вино, вернулась в комнату и, увидев, что ее барышня глупо улыбается, спросила ее:
— Барышня, почему вы так весело смеетесь?
— Ничего.
— Я все видела, а вы говорите «ничего».
— Барышня, где вы сегодня гуляли?
— Просто прошлись по городу несколько раз.
— А потом?
— Что потом?
— Вы просто гуляли до темноты? Я не верю.
— Барышня, вы, наверное, действительно влюбились в него?
— Я не влюбляюсь в людей легко.
— Да, вы не влюбляетесь в людей легко, вы просто можете внезапно влюбиться в кого-то.
— Спать пора! Хватит болтать!
Неужели я действительно влюбилась в него?
Му Юэ тоже спросила себя об этом.
Но как Му Юэ, никогда не испытывавшая подобного, могла разобраться в этом чувстве?
Тем временем Линь Фэн все еще молча пил в одиночестве. Думая о сегодняшнем дне, он чувствовал тепло в сердце.
Никогда, никогда, никогда, никогда.
У него никогда не было такого чувства.
И никогда у него не было настоящего друга, будь то дружба или любовь.
Чувства всегда заставляют людей предаваться фантазиям.
Но Линь Фэн вскоре успокоился. Годы скитаний не позволяли ему питать иллюзий насчет слова "друг", не говоря уже о любви.
Поверхностная лихость скрывала отсутствие привязанностей. Как только появляется настоящая привязанность, кто может гарантировать, что не произойдет что-то неожиданное?
В этом мире хорошее вино все же более опьяняюще.
Еще один бокал залпом, и Линь Фэн снова погрузился в беззаботность.
На следующий день Му Юэ встала очень рано. К окну прилетела голубка, и она узнала в ней свою домашнюю птицу.
— Цай Эр, пойди посмотри, что написано в письме.
Открыв письмо, привязанное к голубке, Цай Эр взглянула на него, и ее выражение лица стало немного встревоженным. Похоже, это было что-то очень важное.
Му Юэ тоже заметила ее выражение.
— Что там написано?
— Барышня, это письмо от госпожи. Она спрашивает, хорошо ли вы повеселились, и когда вы вернетесь.
Оказывается, это матушка торопит ее домой. Хотя в письме не было прямых слов, она все равно поняла намерение матери.
— Ответь им, что скоро вернусь.
— Хорошо.
Однажды Му Юэ увидела сон, а затем тайком увезла Цай Эр в Цзяннань. Хотя в письме матушки не было упреков, было видно их беспокойство.
Теперь, когда она насмотрелась на красоты Цзяннаня, возможно, пора вернуться, чтобы отец и мать не беспокоились.
— Цай Эр, собери вещи. Мы отправляемся на последнюю остановку.
— Хорошо.
На самом деле, в душе она не хотела возвращаться, и дело было не только в красоте пейзажей. В какой-то степени это было связано с Линь Фэном.
Это неописуемое чувство заставляло ее выглядеть задумчивой, но как только она видела Линь Фэна, она тут же становилась спокойной и безмятежной.
Выйдя из комнаты, спустившись вниз, Му Юэ не увидела Линь Фэна, и в ее сердце промелькнуло чувство потери.
Позавтракав, Му Юэ сидела у окна, глядя на место, где когда-то сидел Линь Фэн.
В ее сердце было спокойно, она ни о чем не думала.
— Молодой господин Му, так рано?
Внезапное приветствие прервало задумчивость Му Юэ.
— Ах, рано.
— О чем думаете? — с сомнением спросил Линь Фэн.
— Ни о чем. Скоро снова уезжать, просто хочется еще немного полюбоваться.
— Вот как.
Глядя на Му Юэ, Линь Фэн впервые почувствовал беспокойство.
Он хотел что-то сказать, но не знал, как начать.
Спросить, куда она едет?
А потом что?
В конце концов, им придется расстаться.
— Барышня, поехали!
Цай Эр спустилась с багажом и громко сказала, не зная, что Линь Фэн тоже здесь.
— Молодой господин Линь, так рано?
— Рано.
Цай Эр, глядя на печальное выражение лица своей барышни, мысленно упрекнула себя. Ей не следовало спускаться в этот момент.
Обернувшись, Му Юэ уже подошла к Цай Эр.
— Поехали.
— Следующая остановка — Ханчжоу!
Голос Му Юэ был громким, то ли от волнения, то ли намеренно, чтобы Линь Фэн услышал.
— Молодой господин Линь, прощайте.
— Молодой господин Линь, прощайте.
— Прощайте.
Услышав слова Му Юэ, Линь Фэн подумал:
— Ханчжоу? Можно съездить.
Незаметно для себя, сердце Линь Фэна уже улетело вслед за Му Юэ.
Встреча в Ханчжоу
Не успели Му Юэ и Цай Эр уехать, как Линь Фэн тоже отправился в путь.
На этот раз он выбрал лодку.
А Му Юэ и Цай Эр выбрали повозку.
Прибыв на пристань, Линь Фэн не мог позволить себе такой роскоши, как Му Юэ. Ему пришлось выбрать лодку подешевле.
С трудом протиснувшись на лодку, Линь Фэн оглядел других пассажиров.
На этой лодке, где он находился, большинство были простыми людьми. Их цель поездки в Ханчжоу, возможно, не была такой приятной, как у Линь Фэна.
Некоторые ехали, чтобы заработать на жизнь, другие — чтобы найти приют у родственников.
Цзяннань, конечно, прекрасен, но здесь есть и люди, чья жизнь сложилась несчастливо.
Дело не в том, что они не трудолюбивы. В жизни обычного человека не должно случиться ни одной беды, иначе это может стать разрушительным ударом.
Оглядываясь, Линь Фэн заметил двух человек на носу лодки.
Это были женщина средних лет и ребенок. Они съежились на носу лодки, одетые в тонкую одежду.
Ребенку, казалось, было всего пять или шесть лет.
Линь Фэн почувствовал себя неловко и, сняв пальто, подошел к женщине средних лет.
— Сестра, накиньте это на ребенка.
— Молодой господин, ни в коем случае! Если я возьму, что вы наденете?
— Ничего, я выдержу. Главное, чтобы этот малыш не простудился.
Не выдержав настойчивости Линь Фэна, женщина средних лет взяла его пальто и накинула на ребенка. Ребенок съежился на руках у матери и растерянно смотрел на Линь Фэна.
Линь Фэн протянул руку и погладил его по щеке. Пронизывающий холод заставил Линь Фэна почувствовать, что он не зря сел на эту лодку, иначе неизвестно, смог бы ребенок благополучно добраться до Ханчжоу.
Убрав руку, Линь Фэн снова спросил женщину средних лет:
— Сестра, куда вы направляетесь?
— Мы едем в Ханчжоу к родственникам.
— Почему вы не взяли больше одежды?
— Герой, у нас больше ничего не осталось. Все сгорело в большом пожаре, — говоря это, глаза женщины уже были полны слез.
И ее обращение к Линь Фэну тоже изменилось.
Линь Фэн спросил еще о многом. От женщины он узнал, что они были из богатой семьи, каждый год занимались благотворительностью в своем поселке. В семье было шестеро человек: она, ее муж, свекор и свекровь, а также дочь.
Дочери в этом году исполнилось восемнадцать, она была в самом расцвете юности.
Изначально вся семья жила счастливо, но кто знал, что ночной пожар разрушит их жизнь? Кроме нее и ее сына, все остальные сгорели заживо.
Не имея другого выхода, она могла только взять своего еще не взрослого сына и отправиться в Ханчжоу к своей материнской семье.
Услышав это, Линь Фэн почувствовал сильную боль.
Он вспомнил, как его мастер рассказывал ему о его собственном происхождении, когда он был маленьким.
Изначально его семья тоже жила безбедно, но, к несчастью, сильное наводнение в одно мгновение разрушило эту прекрасную семью.
Думая об этом, Линь Фэн почувствовал печаль.
Говоря о его происхождении, это тоже довольно печально.
С детства он был сиротой. Его родители погибли в результате стихийного бедствия, когда ему был всего год. Его спас мастер и привел в храм.
Выросший в храме, другие ученики не хотели с ним играть, считая его несчастливым, убившим своих родителей. Его мастер тоже не постриг его, потому что другие старейшины храма не согласились.
Говорили, что когда ему исполнится восемнадцать, он должен будет покинуть гору.
Поскольку никто не хотел с ним играть, он всегда в свободное время в одиночестве бегал играть на заднюю гору. Там он мог играть как угодно, никто его не контролировал. Постепенно у него выработался необузданный характер.
Когда ему было двенадцать, мастер взял его с собой вниз с горы.
Не для того, чтобы выгнать его, а чтобы вместе с ним ходить и собирать подаяние.
В те несколько лет он
(Нет комментариев)
|
|
|
|