Лёгкий шёлк в объятиях (Часть 1)

Лёгкий шёлк в объятиях

Обрабатывая раны ХэМэн, Вэнь Янь руководствовался принципами врачебной этики.

Он смотрел на кровавые следы на её спине и хмурился.

Спина ХэМэн горела, но она терпела, обливаясь потом.

Хотя на ней была свободная рубашка, когда Вэнь Янь приподнял ткань, прикрывавшую её спину, часть её груди оказалась открытой.

ХэМэн, закрыв глаза, прикрылась рукой.

— Мне неудобно, я сама.

Рука Вэнь Яня с платком замерла над спиной ХэМэн.

ХэМэн решила сесть. Она могла обработать раны и перед зеркалом — раньше тренировалась.

К тому же, было уже поздно, и она не хотела, чтобы Вэнь Янь не спал из-за неё, из-за её мести.

Вэнь Янь не ожидал, что она будет так решительна. Не успел он договорить, как она повернулась к нему и потянулась за аптечкой.

Вэнь Янь не был из тех лекарей, которые много говорят, но мало делают. Его авторитет в медицине основывался не только на начитанности, но и на реальных способностях исцелять.

Он много раз перевязывал раны, и видел случаи куда серьёзнее, чем у ХэМэн.

Он колебался не потому, что не знал, что делать, а потому, что увидел её тело.

Раньше ХэМэн была хрупкой, и сейчас выглядела стройной, как ива.

Но под одеждой скрывалась совсем другая картина: каждый мускул был развит благодаря тренировкам. Когда ХэМэн расслабилась, её меридианы проступили под кожей, переплетаясь со шрамами на спине.

Пальцы Вэнь Яня скользнули по бледным следам, и он незаметно покраснел.

— Не двигайся, — сказал он очень тихо, и ХэМэн оказалась у него на коленях, в смущении застыв в этом двусмысленном положении.

Она непонимающе посмотрела на Вэнь Яня. Нежность в его глазах не исчезла.

— Если не будешь спокойно сидеть, придётся пить горькое лекарство.

Он помнил, что она не любит горький вкус.

ХэМэн послушно легла на его колени. Вэнь Янь протянул руку, и ХэМэн схватила её.

— Если будет больно, укуси меня.

ХэМэн замерла. Вэнь Янь сделал вид, что ничего особенного не происходит.

— Ты раньше всегда кусалась.

Теперь покраснела ХэМэн. Она не стала его кусать, но при свете мерцающей лампы украдкой посмотрела на его сосредоточенное лицо.

В этот момент боль в спине почти исчезла.

На следующий день ХэМэн попрощалась с Вэнь Янем и покинула его резиденцию.

Вэнь Янь ещё спал. Услышав сквозь раздвижную дверь, как ХэМэн говорит, что уходит, он перевернулся на другой бок.

Хотя в душе он колебался, он всё же согласился.

Потому что за эти дни он наконец понял, что она уже взрослая.

Перед уходом ХэМэн привела в порядок двор.

Всё это время она полагалась на помощь Вэнь Яня, но ничем не могла отплатить, кроме как заниматься уборкой.

В последние дни она много времени проводила в самоанализе, но также следила, не появлялся ли в резиденции Вэнь кто-то третий.

Но Вэнь Янь был всё так же одинок, и ХэМэн не знала, как далеко зашли его отношения с той новой возлюбленной.

ХэМэн часто злилась. Такой хороший человек, как Вэнь Янь, заслуживал защиты.

В его нынешнем положении, должно быть, его возлюбленная просто бездействовала.

Будь она на месте ХэМэн, она бы никогда не позволила своему господину терпеть обиды.

Жаль, что она никогда не сможет сказать ему этих слов.

ХэМэн вернулась в Башню Забвения и отправила домой сообщение.

Затем она велела установить доску для го. Чёрные и белые камни противостояли друг другу. ХэМэн, никому не позволяя себя беспокоить, размышляла над ходами.

Наконец, последний чёрный камень лёг на доску, и пришёл гонец.

— Госпожа, вас вызывают в суд.

ХэМэн кивнула, но не двинулась с места.

Она легонько постукивала по камням. В комнату ворвался ветерок, несущий аромат цветов. Появился ещё один гонец и почтительно встал на колени.

— Госпожа, господин судья сказал, что вам не нужно приходить. Господин Ян Юн поручился за вас, сказав, что вы не имеете никакого отношения к делу госпожи Шангуань.

— Ясно.

ХэМэн отпила глоток чая.

Несколько чаинок плавали в большой чаше с синим узором. ХэМэн слегка приподняла крышку, и капля чая упала на доску го, где чёрными камнями было выложено слово «смерть».

Лу Тун вошла вместе с гонцом и проводила его взглядом.

Она наклонилась и сказала ХэМэн, сидящей в кресле главы Башни:

— Госпожа, как только вы ушли в тот день, кто-то прислал нам кое-что.

— Да?

Хотя это был вопрос, ХэМэн уже догадывалась.

Она услышала, как Лу Тун продолжила:

— Это прислала госпожа Шангуань. Мы с Вань Ин проверили — три сундука, полные серебра.

ХэМэн только кивнула в Башне Ласточки, а вещи уже доставили в Башню Забвения.

Ей стало любопытно, что бы сделала Шангуань Бай, если бы она отказалась в тот день.

Наверное, сейчас на кровати без сознания лежала бы она, Чэнь ХэМэн.

— Мы не знаем, что с этим делать. Вернуть или оставить?

Лу Тун была осторожна, но ХэМэн, напротив, беззаботно махнула рукой:

— Оставьте.

ХэМэн снова принялась за го и добавила:

— Проверьте налоги, которые платят магазины семьи Шангуань в столице. Если найдёте нарушения, используйте это серебро, чтобы покрыть их.

Лу Тун словно прозрела и, поклонившись, поспешила выполнить приказ.

Затем она вспомнила ещё кое-что:

— Госпожа, а что насчёт дела на почтовой станции…

— Удалось вам что-нибудь выяснить, пока меня не было?

Лу Тун с сожалением покачала головой.

— Те двое, которых мы арестовали, догадались, что у них есть покровители, и ведут себя наглее некуда.

ХэМэн выслушала её и серьёзно спросила:

— Лу Тун, ты из знатной семьи. Скажи мне, как господин Лу учил тебя принимать гостей?

— Гостей? Госпожа, я не понимаю. Если речь идёт о гостях, то, конечно, «Приятно, когда друзья приезжают издалека». Но они же подозреваемые.

— Раз пришли в мою Башню Забвения, значит, они мои гости, — ХэМэн добродушно улыбнулась. — Сегодня госпожа научит тебя одному приёму. Он называется «Приятно, когда друзья приезжают издалека, но даже если далеко, обязательно покараю».

ХэМэн взмахнула рукавом и широким шагом направилась в темницу.

Лу Тун поспешила за ней, обдумывая слова ХэМэн.

Только увидев, как ХэМэн ведёт допрос, Лу Тун по-настоящему поняла, насколько точны были её слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Лёгкий шёлк в объятиях (Часть 1)

Настройки


Сообщение