Белый Журавль, Забывший О Заботах (Часть 1)

Белый Журавль, Забывший О Заботах

Год спустя.

В глубине старых переулков, среди длинных улиц, открылся новый Хуайянский ресторан.

Дородная хозяйка, уперев руки в бока, протискивалась сквозь шумную толпу в главном зале. Поток посетителей не иссякал, и она поручила управляться с ними своей жене.

Её любовница, пользуясь суматохой, попыталась прильнуть к ней, но хозяйка, похлопав её по бедру, отстранила.

Управляющая Цин Лянь Тан украдкой проскользнула в кабинет бухгалтера, где её уже ждала ХэМэн с тканью в руках.

Заперев дверь, управляющая ощупала стену. Задняя стена кабинета оказалась потайной дверью. Куда она вела, было неясно, но можно было разглядеть несколько фигур, уже сидевших в зале за дверью.

Хозяйка жестом пригласила ХэМэн следовать за ней, но, проходя через потайную дверь, резко схватила её и оттащила в сторону, туда, где сидящие не могли их видеть.

— Всё здесь?

Хозяйка приподняла край ткани в руках ХэМэн и увидела под ним груду чего-то коричневого.

ХэМэн, не выдав своих чувств, отступила, уклоняясь от руки хозяйки, которая хотела снова заглянуть под ткань.

— Наша госпожа сказала, что мы можем показать это только госпоже Ван.

— Хм. Ты ведешь себя как преданная собака, признающая только одного хозяина. Но ты должна понимать, что это территория Цин Лянь Тан. Если я захочу что-то сделать, разве позволю таким ничтожествам, как ты, вмешиваться?

— Управляющая… — ХэМэн улыбнулась и опустила приподнятый край ткани. Её взгляд, встретившись с взглядом хозяйки, ничуть не дрогнул. — Даже на собаку смотрят, кто её хозяин.

Из зала послышался вопрос, почему они ещё не вошли. Хозяйка Цин Лянь Тан ответила, что нужно провести обыск.

Она подозвала двух человек в одежде дворцовых служанок, стоявших за ширмой, чтобы они проверили ХэМэн.

Сняв с ХэМэн все украшения, которые могли представлять угрозу для присутствующих, под пристальным взглядом служанок хозяйка вынуждена была пропустить её.

ХэМэн всё это время не выпускала ткань из рук. Она поклонилась чиновнице за тонкой ширмой. Ван Цзиюнь что-то шепнула служанкам, и одна из них, одетая в зелёное, вышла забрать ткань.

ХэМэн не стала препятствовать и послушно передала поднос с тканью богато одетой служанке. Но эта служанка не только была роскошно одета, но и держалась с достоинством, как образованная девушка из благородной семьи.

Она посмотрела на ХэМэн, которая всё это время не поднимала головы, и приняла поднос. Внезапно она схватила руку ХэМэн, которую та не успела убрать, и двумя пальцами нащупала её пульс, но не обнаружила ничего необычного.

ХэМэн же нахмурилась и жалобно произнесла:

— Госпожа, вы мне делаете больно.

Зелёная служанка не поддалась на эту уловку и снова проверила пульс, который у людей, практикующих боевые искусства, невозможно скрыть.

Этот звук услышала Ван Цзиюнь.

— Су Ну, почему ты ещё не принесла лекарственные травы?

— Сейчас! — служанка, помедлив, ещё раз взглянула на ХэМэн, которая отвела взгляд. Только тогда Су Ну фыркнула и отпустила её руку.

Но не успела она пройти за ширму, как снаружи раздался чей-то голос:

— Нападение! Охраняйте госпожу Ван!

Служанки в зале обнажили мечи, направив их в сторону источника звука. Су Ну поспешила защитить Ван Цзиюнь, и все присутствующие напряженно следили за обстановкой в зале. Никто не обращал внимания на ткань, оставленную на столе.

Но прошло довольно много времени, а звуков борьбы так и не последовало. Су Ну первой почувствовала неладное, но когда она бросилась к ткани, ХэМэн уже действовала. Она откинула ткань и, достав из-под неё арбалет, выпустила четыре стрелы, которые попали служанкам прямо в лоб.

Увидев это, Ван Цзиюнь в ужасе закричала имя Су Ну и бросилась вглубь зала. Су Ну, получив стрелу в ладонь, с трудом выдернула её и, схватив меч, атаковала ХэМэн. Она двигалась так быстро, что ХэМэн едва успевала уворачиваться.

Однако целью ХэМэн была не Су Ну, а оставшаяся без защиты госпожа Ван. Поэтому, не желая ввязываться в затяжной бой, ХэМэн метнула в бегущую Ван Цзиюнь складной нож. Лезвие раскрылось в воздухе и полоснуло госпожу Ван по горлу.

Госпожа Ван упала, всё ещё пытаясь уклониться. Из её глаз вытекла мутная слеза, причинив Су Ну нестерпимую боль. В ярости Су Ну набросилась на ХэМэн. Коротким клинком ХэМэн было трудно противостоять обрушившемуся на неё шквалу ударов, и ей пришлось пнуть Су Ну в живот, чтобы увеличить дистанцию.

Удары Су Ну стали хаотичными, но очень сильными. ХэМэн заманила её к расщелине в огромном камне. Су Ну, не раздумывая, вонзила меч в щель, и клинок застрял.

Су Ну с недоверием посмотрела на сломанный меч и прохрипела:

— Кто ты?!

ХэМэн схватила её за руку и, приблизившись к её уху, прошептала, и в её глазах уже не было ни тени прежней робости:

— Слушай внимательно. Я — Чэнь ХэМэн, сестра Чэнь Дуаньи.

Услышав это давно забытое имя, Су Ну задрожала и бессильно рухнула на землю.

ХэМэн холодно посмотрела на неё. Клинок был готов. Одно мгновение — и зелёная служанка отправится вслед за госпожой Ван.

Хозяйка Цин Лянь Тан оказалась проницательной. С самого начала она вытащила ключ и, пока ХэМэн разговаривала с Су Ну, тихонько пробралась к боковой двери. Но не успела она повернуть ключ, как в комнату ворвалась группа людей.

— Госпожа, вы целы?

Предводительница оглушила хозяйку Цин Лянь Тан и поспешила к ХэМэн.

ХэМэн убрала складной нож в рукав.

Она поднялась на ноги, всё ещё держа Су Ну.

— Я в порядке. Они подрались из-за лекарственных трав. Госпожа Ван мертва.

Вань Ин несколько раз проверила, чья кровь на ХэМэн, и, убедившись, что это не её кровь, успокоилась.

Она передала Су Ну своему заместителю. Хотя Вань Ин запечатала ей рот, Су Ну была слишком подавлена, чтобы объяснить, что произошло.

— Эта хозяйка… раньше, когда она приходила подрабатывать, казалась честной и порядочной. Кто бы мог подумать, что она способна на убийство чиновницы ради выгоды.

ХэМэн взглянула на хозяйку, которая стала козлом отпущения, и, соглашаясь со словами Вань Ин, кивнула.

— Внешность обманчива. В этом мире нет никого, кому можно полностью доверять.

— Есть. Я доверяю госпоже, — глаза Вань Ин блеснули. ХэМэн, поправляя упавшие на лицо пряди волос, избежала её взгляда.

— Избавьтесь от этих людей. Тело госпожи Ван и все собранные доказательства её контрабанды передайте в Верховный Суд.

— Госпожа, сторонники госпожи Ван не навредят ли нашей Башне Забвения из-за этого? — Лу Тун была более осторожной и предусмотрительной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение