Жизнь как сон (Часть 1)

Жизнь как сон

В кабинете Вэнь Яня никого не было, кроме него самого. Когда вошла ХэМэн, воздух наполнился запахом лекарственных трав, принесённых с улицы.

Она заметила, как Вэнь Янь слегка прикрыл нос и рот рукой, его красивое лицо исказила гримаса отвращения.

ХэМэн сняла свой окровавленный плащ и передала его Вань Ин, которая ждала в главном зале.

В кабинете, помимо шкафов, заполненных медицинскими книгами, стоял низкий стол. На столе лежали кисти и тушь. ХэМэн села напротив Вэнь Яня, положив руки на специальную подушечку.

Её тонкие запястья, похожие на стебли зелёного лука, с просвечивающими сквозь нежную кожу сосудами, были выставлены перед Вэнь Янем. Его ноготь слегка провёл по одному из сосудов, оставляя бледный след.

Пальцы Вэнь Яня нащупали пульс ХэМэн.

В комнате было так тихо, что можно было услышать падение булавки. Они оба молчали.

Взгляд ХэМэн был прикован к животу Вэнь Яня. Её мучили вопросы и догадки, но Вэнь Янь быстро заметил её взгляд и, подняв голову, посмотрел на неё, не пытаясь скрыть свой живот.

— Всё в порядке.

— Невестка… — ХэМэн отвела взгляд и быстро поправилась. — Благодарю вас, господин Вэнь.

— Не стоит благодарности. Вот рецепт, идите за лекарством. — Вэнь Янь почувствовал боль в пояснице и, поддерживая себя рукой, задел подвеску на поясе, которая тихонько звякнула.

ХэМэн не удержалась и, вставая, снова взглянула на него.

— Вы боитесь, что я причиню вам вред? — Его кожа была очень бледной, а в прозрачной воде в чашке отражались его глаза. Если бы ХэМэн не обладала таким острым слухом, она бы ни за что не подумала, что он так легко заговорит об их прошлом.

— Не беспокойтесь. Как бы то ни было, вы дочь моей наставницы. К тому же… Впрочем, неважно. Если вы мне не доверяете, можете купить лекарства в другой аптеке.

ХэМэн покачала головой и, немного помедлив, сказала:

— Это ваше личное дело, господин Вэнь, и мне, грешнице, не пристало вмешиваться. Но позвольте мне дать вам совет: в Хуа Чунь Тан много людей, и среди них могут оказаться болтуны. Вам следует быть осторожнее, чтобы не запятнать свою репутацию.

— Ты обвиняешь меня в распутстве?

— Я не смею.

Вэнь Янь поставил чашку на стол, сжав пальцы так сильно, что они побелели. Внезапно он поднял голову и посмотрел на Чэнь ХэМэн спокойным, но таким пронзительным взглядом, что у неё заколотилось сердце.

— Пусть они говорят, что хотят. Неужели и ты осуждаешь меня, сестрёнка?

ХэМэн, давно не слышавшая этого обращения, стиснула зубы. Она покачала головой и, сложив руки в почтительном жесте, сказала:

— Я меньше всего имею право вас осуждать. И я не позволю никому вас беспокоить. Простите, я, пожалуй, пойду.

Вэнь Янь промолчал. Только когда ХэМэн вышла, по его щеке скатилась слеза.

За окном распускались бутоны Зелёной чашечки, их ветви тянулись к окну Вэнь Яня, тихо шурша.

Вэнь Янь накинул верхнюю одежду, прикрывая живот, и тихо вздохнул, скрывшись за занавеской.

Вань Ин взяла рецепт из рук Вэнь Яня. Всё ещё не доверяя ученику, которого она связала и оставила в углу, она развернула бумажку и прочитала.

Почерк Вэнь Яня, в отличие от размашистого почерка других лекарей, был аккуратным и изящным, легко узнаваемым.

— Сколько тут коптиса! — Вань Ин прищелкнула языком и украдкой взглянула на ХэМэн.

Ученик поспешил объяснить:

— Коптис снимает жар, это очень хорошее лекарство.

ХэМэн не стала вмешиваться, и Вань Ин, видя, что она не собирается ничего предпринимать, тоже промолчала.

Вскоре им вручили небольшой квадратный пакет с лекарствами.

Едва ХэМэн и Вань Ин вышли за дверь, как услышали голос управляющего, который бежал за ними:

— Госпожа Чэнь! Мы кое-что упустили. Этого лекарства сейчас нет в аптеке. Учитель велел вам купить его в другом месте.

ХэМэн развернула записку и удивлённо спросила:

— Линчжи?

— Я думала, что это что-то редкое. Этот Хуа Чунь Тан действительно с каждым днём становится всё хуже, как о нём и говорят. Даже такие обычные лекарства не могут себе позволить.

— Что случилось с Хуа Чунь Тан? — ХэМэн обычно была занята своими делами и не обращала внимания на городские сплетни. Но всё, что касалось Вэнь Яня, невольно привлекало её внимание, и она хотела узнать от Вань Ин побольше.

— Госпожа, я просто так сказала, не принимайте близко к сердцу. Просто Хуа Чунь Тан раньше был известен благодаря вашей сестре. А Вэнь Янь, хоть и мужчина, действительно искусный лекарь, поэтому люди со всего Четырёх Девяти Городов приходили к нему лечиться. Но после смерти госпожи Чэнь этот Вэнь Янь, будучи мужчиной, постоянно появляется на людях. К тому же он довольно привлекателен, поэтому замужние женщины стали избегать Хуа Чунь Тан.

Без жены Вэнь Янь больше не мог так свободно общаться с людьми, как раньше.

ХэМэн слегка нахмурилась и спросила:

— Разве он не спас дочь премьер-министра? Тогда все говорили, что он обладает способностью воскрешать мёртвых. И как же так получилось, что теперь всё изменилось? Дерево упало, и обезьяны разбежались?

— Госпожа, это столица. Здесь полно искусных лекарей. Более того, сейчас дело не только в мастерстве. Времена изменились, некоторые лекарственные травы стали труднодоступными. А некоторые торговцы предпочитают сотрудничать с определёнными клиниками и поставляют травы только им. Без лекарств клиника не сможет работать.

Вань Ин покачала головой и вдруг сменила тему разговора, пытаясь отвлечь ХэМэн. Но мысли ХэМэн были заняты животом Вэнь Яня, и никакие новости не могли её заинтересовать.

Когда они добрались до резиденции семьи Чэнь, Вань Ин засобиралась домой, в резиденцию Тайвэя.

— Госпожа, мне пора идти. А то ваш отец снова начнёт уговаривать меня найти себе мужа.

ХэМэн выдавила улыбку и позволила ей уйти. Она направилась в отдельное крыло, где сегодня её мать устраивала ужин. ХэМэн и так уже опаздывала, и, размышляя о том, стоит ли рассказать матери о Вэнь Яне, она ускорила шаг. Когда она вошла в комнату, стол уже был накрыт.

— Вот и ты, дитя моё. Садись скорее, — обратился к ней наложник матери. ХэМэн должна была называть его «младшим отцом», но он был таким добрым и отзывчивым к ней, что она называла его Су Цзюнь.

Госпожа Чэнь, главный лекарь, сидела во главе стола. Её жена, госпожа Чжан, сидела слева от неё, а справа, через одно место, сидел Су Цзюнь. ХэМэн, следуя указанию отца, села на свободное место.

Госпожа Чэнь ждала её, и, как только ХэМэн села, велела всем начинать ужин.

Хотя это был семейный ужин, стол ломился от изысканных блюд. Поднимая тосты, ХэМэн заметила, что мать чем-то расстроена. Она повернулась к Су Цзюню и спросила:

— А где Сяо Бао?

— Он только что поел и уже спит, — с улыбкой ответил Су Цзюнь, добавляя ей еды в тарелку. Похоже, мать не поделилась с ним своими тревогами.

ХэМэн снова посмотрела на мать. Лицо госпожи Чэнь было, как обычно, спокойным, но брови её были слегка нахмурены. Внезапно она отложила палочки, и ХэМэн последовала её примеру.

— В семье Вэнь больше нет главы, — эти слова вызвали всеобщее изумление. Госпожа Чжан взяла жену за руку и спросила, что она имеет в виду. Госпожа Чэнь, бросив на дочь осторожный взгляд, решила рассказать ей всё:

— Вы знаете характер господина Вэнь. Он всегда был благородным и честным человеком. Он никогда не боялся идти против течения ради справедливости и всегда брал на себя слишком много. Из-за этого его здоровье пошатнулось. Я говорила ему, что он уже не так силён, как прежде, но не думала, что всё зайдёт так далеко… Когда Дуаньи была ещё жива, я предлагала ей забрать Вэнь Яня к нам, чтобы он не страдал в одиночестве. Но теперь… Увы.

— Кого он мог обидеть? — тихо спросила ХэМэн, не глядя ни на кого. Только луна за окном отражалась в её чашке, и она взглядом обводила её контуры.

— Трудно сказать. Господин Вэнь не хотел впутывать нашу семью в свои проблемы и, умирая, вопреки своему обычному прямодушию, ничего не рассказал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение