Глава 3. Прекрасная ложь. Часть 2. Слухи (2)

Ли Вэйцзюнь уже давно ждал у входа в ресторан. Он проводил Гу Е в кабинку на двоих. В центре стола стоял букет цветов, мягкий свет создавал уютную и романтичную атмосферу.

Гу Е поняла, что Ли Вэйцзюнь специально все подготовил. Она с благодарностью посмотрела на него и заметила, что он смотрит на нее с восхищением. Гу Е не осмелилась ответить на этот пронзительный взгляд и тихо села, пытаясь справиться с волнением. Внезапно перед ее глазами мелькнул задумчивый и печальный взгляд Пань Цуна.

Ли Вэйцзюнь сел напротив Гу Е. Вскоре принесли блюда. Ли Вэйцзюнь наполнил бокалы вином и, подняв свой, сказал:

— Позвольте предложить вам тост. Благодарю вас, что пришли.

Гу Е тоже подняла бокал.

— Спасибо, — сказала она и сделала небольшой глоток.

— Гу Е, — с улыбкой произнес Ли Вэйцзюнь, — вы не против, если я буду так к вам обращаться?

Гу Е улыбнулась, кивнула, а затем покачала головой. Перед ее глазами все еще стоял образ Пань Цуна.

Ли Вэйцзюнь снова подлил Гу Е вина и, поставив бутылку на стол, сказал:

— Гу Е, знаете, когда вы работали кассиром, я относился к вам с особым уважением. Мне казалось, что я должен смотреть на вас снизу вверх, вот так! — Ли Вэйцзюнь игриво изобразил, как смотрит на кого-то с восхищением.

Гу Е улыбнулась.

— Спасибо, — ответила она, посмотрев на Ли Вэйцзюня. Он показался ей не только красивым, но и обладающим чувством юмора.

— Но мне кажется, вы никогда не обращали на меня внимания, можно сказать, даже не смотрели на меня. Думаю, если бы не те десять тысяч юаней бухгалтера Ша Ицзюань, возможно, и этой встречи не было бы, — с грустью и надеждой в голосе произнес Ли Вэйцзюнь, глядя на Гу Е.

Гу Е промолчала, опустив голову. Она понимала, что это правда, и почувствовала укол совести.

— Гу Е, — с чувством произнес Ли Вэйцзюнь, — позже я понял, что это уважение и восхищение исходили из моего сердца, из моей любви. Я люблю вас! Вы можете принять мою любовь?!

Гу Е опешила от этого внезапного признания. Она остро ощутила силу его чувств, подобное она испытывала лишь читая письма Пань Цуна, но никогда не сталкивалась с этим так непосредственно. Сдерживая волнение, она не ответила. Она не знала, то ли у нее не хватало смелости, то ли она просто не хотела отвечать.

— Простите, возможно, я слишком прямолинеен, — увидев, что Гу Е молчит, Ли Вэйцзюнь решил, что ее молчание — знак согласия. Он обрадовался и нарочно сделал паузу.

Гу Е вздохнула. Она и правда была тронута пылкостью Ли Вэйцзюня, но эта страсть немного пугала ее.

Ли Вэйцзюнь вспомнил о своем плане с полицейским участком и о том, как, к его удивлению, всего через два дня Ху Бинь назначил его руководителем центра обслуживания клиентов. Он сменил тему разговора и, словно опытный интриган, с чувством произнес:

— Гу Е, я считаю, что в наше время борьба за выживание стала как никогда острой. Если у тебя нет такого понимания, нет способов выжить, ты будешь просто выброшен за борт. Нынешнее руководство… с ними нужно действовать их же методами, только так можно выжить. Если руководство окажется в твоей власти, ты будешь в выигрыше. Вы верите в это?

Гу Е посмотрела на Ли Вэйцзюня с непониманием. Она была удивлена и не могла согласиться с его точкой зрения.

— Мне кажется, честность и открытость — главные качества человека. Чистота души, верность своим принципам и обещаниям — вот залог успеха в жизни, — сказала она.

Ли Вэйцзюнь подумал, что Гу Е слишком наивна. Он решил, что она не просто горда, но и оторвана от реальности, совершенно не понимает, как устроен мир. С самодовольной улыбкой он сказал:

— Расскажу вам анекдот. Генеральный директор ехал в лифте с начальником отдела, больше никого не было. Директор испортил воздух, а потом посмотрел на начальника отдела и спросил: «Это ты?» Начальник отдела растерялся: «Нет, не я». Директор промолчал. На следующий день начальника отдела уволили. На собрании директор с юмором сказал: «Если начальник отдела не может справиться даже с такой мелочью, какой от него толк?»

Ли Вэйцзюнь рассмеялся и, посмотрев на Гу Е, продолжил:

— Иногда обман — это необходимость, это даже красиво, не так ли? Ради достижения цели, ради любимого человека нужно иногда прибегать к красивой лжи. Вы не согласны?

Гу Е промолчала. Она не видела в этом ничего смешного. Ей показалось, что знакомое лицо вдруг стало чужим и далеким. Спокойно она ответила:

— Жизнь коротка, искренность — вот главное. И в делах тоже. Кажется, что в жизни можно сделать так много, но на самом деле по-настоящему важных дел очень мало. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Если человек сможет сделать хорошо хотя бы одно дело в жизни, этого достаточно.

— Да, вы — то самое важное дело, которое я хочу сделать в своей жизни, — неожиданно взяв Гу Е за руку, сказал Ли Вэйцзюнь.

Гу Е напряглась, почувствовав себя неловко от этого внезапного проявления чувств.

Почувствовав, как дрожит ее рука, Ли Вэйцзюнь сжал ее крепче, встал, пересел рядом с Гу Е и обнял ее.

Гу Е впервые почувствовала мужские объятия, вдохнула мужской аромат, и это взволновало ее. Но почему-то перед ее глазами снова возник образ Пань Цуна. Она вспомнила, как мечтала о его объятиях, о его поцелуях. Гу Е закрыла глаза, чувствуя, как они наполняются слезами.

Гу Е почувствовала горячие губы Ли Вэйцзюня на своей шее, щеке, а затем и на своих губах. В голове стало пусто, мысли исчезли. Ей показалось, что она превратилась в легкое облачко, плывущее по небу. Вдруг она почувствовала, как рука Ли Вэйцзюня скользнула по ее коже, к ее белью… Она резко вырвалась из его объятий. Она не понимала, почему она это сделала. Из-за образа Пань Цуна, мелькнувшего перед глазами? Из-за слов Ли Вэйцзюня, с которыми она не могла согласиться? Из-за его напористости?

Ли Вэйцзюнь разжал руки и, увидев слезы в глазах Гу Е, растерянно произнес:

— Простите меня… я…

Сдерживая слезы, Гу Е, не в силах объяснить свои чувства, выбежала из ресторана. Все изменилось в одно мгновение.

『17』Часть 4. Страстная любовь

Земля, пробужденная весной, украшена зеленью, словно драгоценными камнями и роскошными одеждами. Она предстает перед людьми полной жизни и очарования, картиной, которая никогда не надоест.

Несмотря на лето, климат на юге не был обжигающим. Вечер на побережье был по-прежнему теплым и приятным. В лунном свете небоскребы и пальмы казались туманными и таинственными. Лишь манящие огоньки напоминали о красоте Наньчэна, о его вечном процветании и великолепии.

Влюбленные Чжу Мэй и Цзы Чжэ, держась за руки, гуляли по ночному Наньчэну, по зеленым аллеям, образованным газонами и деревьями. Они решили провести лето в Наньчэне, совместив его со свадебным путешествием. Возможно, вдохновленные зеленью, красотой и простором природы, они обнимались, прижимались друг к другу, целовались, наслаждаясь радостью и глубиной своих чувств.

— Цзы Чжэ, если бы я хотела сделать тебе подарок, что бы ты сейчас больше всего хотел? — с любовью спросила Чжу Мэй, глядя на Цзы Чжэ.

Цзы Чжэ нежно посмотрел в ее прекрасные глаза и, поцеловав их, ответил:

— Я хочу, чтобы ты родила мне сына.

Чжу Мэй радостно засмеялась и, погладив свой живот, сказала:

— Цзы Чжэ, тогда я подарю тебе сына!

Не в силах сдержать радости, она решила сделать Цзы Чжэ сюрприз.

— Что? Ты хочешь сказать… у нас… будет сын?! — Цзы Чжэ сразу понял, что к чему, и с волнением посмотрел на Чжу Мэй.

— Да! У нас будет ребенок. Возможно, девочка, — с улыбкой ответила Чжу Мэй.

— Замечательно! — Цзы Чжэ радостно обнял Чжу Мэй. — Я не поеду в Германию учиться в аспирантуре. Я хочу быть рядом с тобой, увидеть, как наш сын появится на свет.

— Нет! Ты не должен упускать такую возможность. Я все обдумала. Когда вернемся из отпуска, я поговорю с Гу Е, она что-нибудь придумает, — счастливо произнесла Чжу Мэй. Она смотрела в его пылкие глаза, прижавшись к нему, и мирно закрыла глаза.

— Ты справишься без меня? — с бесконечной заботой спросил Цзы Чжэ, нежно поглаживая ее по спине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Прекрасная ложь. Часть 2. Слухи (2)

Настройки


Сообщение