Глава 2. Простота неведения. Часть 1. Неведение (3)

Гу Е, казалось, не слушала. Слегка нахмурив тонкие брови, она смотрела на тихую и глубокую реку, словно пытаясь что-то в ней найти.

Чжу Мэй посмотрела на Пань Цуна и Гу Е и сказала: — Давайте не будем думать о будущем, а будем ценить настоящее. Сейчас я прочитаю вам стихотворение, а вы угадайте, кто его автор. Я очень надеюсь, что наша жизнь, наша дружба всегда будут такими же чистыми и полными зелени…

Зеленый

Весной,

Ты — тысяча зеленых юбок девушек,

Полощущихся в кристально-синем озере,

Смывающих бледность и бедность прошлого,

Колышущих тепло и уют…

Летом,

Ты — тысяча легких бирюзовых облаков,

Гнездящихся в кристально-синем озере,

Препятствующих зною и пламени трех самых жарких декад лета,

Защищающих зеленую тень и мечты в сердце…

Осенью,

Ты — тысяча великолепных изумрудов,

Инкрустированных в кристально-синее озеро,

Вместе с золотыми колосьями повсюду и красными кленами на горах,

Демонстрирующих зрелость цвета и урожая.

Зимой,

Ты — тысяча темно-зеленых ширм,

Стоящих в кристально-синем озере,

Остатки холодного ветра и снега перед тобой превращаются в весенние воды,

Объявляя об упадке белого и процветании зеленого!

Тихие горы, зеленые деревья, красивая вода. Под сладкий голос Чжу Мэй их мысли, их мечты, подгоняемые ветром, вместе со струящейся речной водой уносились вдаль…

Взгляд Пань Цуна обратился к Гу Е. В старшей школе Гу Е была известна как поэт-любитель. У него всегда было ощущение, что Гу Е сама как стихотворение, стихотворение, которое невозможно понять. Пань Цун подошел к Гу Е и сказал: — Пройдемся вместе?

— Половина заходящего солнца отражается в воде, половина реки изумрудная, половина реки красная.

Гу Е и Пань Цун прогуливались по длинной дамбе у реки Цзинхэ. Незаметно они дошли до ивы, под которой когда-то встречались.

Пань Цун поднял голову, посмотрел на листья ивы, сдерживая свои чувства. Ему очень хотелось обнять Гу Е, посмотреть в ее глубокие глаза, поцеловать ее тонкие губы и сказать: "Ты моя любовь, моя жизнь, мое все!" Но он не смел. Он думал о том, какую боль причинил ей. Он не мог угадать отношение Гу Е к себе, лишь в душе отчаянно взывал: "Гу Е, подними голову, посмотри на меня!"

Гу Е по-прежнему опускала голову, прижавшись к стволу ивы. Ее сердце бешено колотилось. Пробуждение чувств не давало ей поднять голову. Она боялась этих глаз, от которых сердце начинало биться быстрее, глаз, которые могли опьянить. Она погрузилась в океан страсти, которым были наполнены письма Пань Цуна. Она сдерживала внутреннее волнение, молча ждала, ждала, когда Пань Цун теплыми руками поднимет ее лицо, заключит в свои объятия, ждала страстного поцелуя, чтобы услышать его сердцебиение, его тихий разговор, почувствовать эту опьяняющую любовь, насладиться всем, чего она так жаждала…

Изгиб чистого лунного света повис на верхушке дерева. Прошло много времени, но ничего не изменилось. Гу Е начала волноваться. В ее душе зародился страх, разочарование, чувство неполноценности. Она начала сомневаться, не принимает ли она желаемое за действительное? Она старательно вспоминала каждое слово из писем Пань Цуна, сомневаясь, правильно ли она поняла их смысл? Она пыталась угадать настроение Пань Цуна. Может быть, он сожалеет? Может быть, он хочет выразить это сожаление, но не может найти слов? Любит ли он ее еще? Может быть, это чувство — всего лишь сочувствие? Жалость? Подул холодный ветер, и Гу Е почувствовала горечь. Слезы готовы были хлынуть из глаз. Она глубоко вздохнула, сдерживая эмоции. Она подумала, что, возможно, у них с Пань Цуном изначально не было судьбы, возможно, у него должны быть лучшие перспективы, возможно, ей не следовало его обременять, и расставание — это то, что им предначертано…

Пань Цун не понимал, почему Гу Е вздохнула. Он забеспокоился и тихо спросил: — Гу Е, как у тебя дела на работе?

Гу Е была окончательно разочарована. Она никак не ожидала, что вместо долгожданных слов услышит лишь простое приветствие. Весь ее энтузиазм развеялся, как дым, под холодным ветром. Она снова убедилась в своих предположениях. Ее самолюбие было уязвлено. Осталось лишь немного самосожаления и самоуничижения. Она бессильно сказала: — Пойдем обратно.

Небо стало серым и туманным, вызывая чувство духоты и подавленности.

『12』Часть 4. Случайная встреча

Время течет, как вода: проносится мимо губ, когда люди мечтают, и пролетает, как белый конь через щель, когда люди ждут.

Прошло еще полгода. Гу Е успешно закончила пять курсов заочного университета и была повышена до начальника финансового отдела Дуншаньской фармацевтической компании. Ее место кассира заняла ее одноклассница Ша Ицзюань.

Однажды утром Гу Е через стеклянную стену своего кабинета увидела, как Ша Ицзюань что-то взволнованно ищет. Вскоре Ша Ицзюань открыла дверь кабинета Гу Е и со слезами на глазах сказала: — Начальник Е, я только что сняла в банке пятьдесят тысяч юаней, а когда вернулась, обнаружила, что не хватает десяти тысяч.

Гу Е, глядя на взволнованную Ша Ицзюань, напомнила ей: — Не волнуйся, подумай еще раз, может быть, ты куда-то их положила? Куда ты ходила? Может быть, спросить в банке?

Ша Ицзюань опустила голову и тихо сказала, всхлипывая: — Я только что заходила в отдел одежды, но я думаю, что не…

Гу Е посмотрела на Ша Ицзюань, вздохнула и сказала, успокаивая ее: — Не волнуйся, я позвоню в банк, — сказав это, Гу Е взяла телефон.

Раздался стук в дверь, и в кабинет вошел главный бухгалтер операционного отдела Дуншаньского банка Ли Вэйцзюнь с покрасневшим лицом.

— Здравствуйте, бухгалтер Ли, я как раз хотела вам позвонить, — сказала Гу Е, опуская телефон и глядя на Ли Вэйцзюня.

Ли Вэйцзюнь улыбнулся, достал из сумки десять тысяч юаней и сказал: — Это? Я нашел их на прилавке. Мы провели внутреннюю сверку счетов, проверили видеозапись и поняли, что это деньги вашей компании. Зная, что вы будете волноваться, я сразу же принес их.

Гу Е глубоко вздохнула. Тяжелый камень упал с ее души. Она почувствовала благодарность. — Спасибо вам! Большое спасибо.

Говоря это, Гу Е смотрела на Ли Вэйцзюня. Ли Вэйцзюнь был высоким и элегантным мужчиной. Бледное и благородное лицо, густые брови над большими выразительными глазами, широкие очки на прямом носу.

Гу Е опустила голову, смутившись своего взгляда. Она быстро успокоилась и сказала Ли Вэйцзюню: — Большое вам спасибо, присаживайтесь, пожалуйста, — она указала на диван у двери.

— Нет, спасибо, мне нужно возвращаться на работу. До свидания, — сказал он легко и тактично, его глаза блестели. Затем он улыбнулся и вышел.

— До свидания, — Гу Е смотрела на силуэт Ли Вэйцзюня. В ее душе что-то дрогнуло. Она снова представила его лицо, блеск его глаз, полные губы, словно сдерживающие какой-то порыв или выражающие какое-то желание.

— Я столько времени работала кассиром, как же я раньше его не замечала? — молча подумала Гу Е. Хотя они были знакомы уже давно, ей казалось, что она видит его впервые, впервые чувствует эту красоту, красоту, которая дарит мечты.

Выйдя из кабинета Гу Е, Ли Вэйцзюнь напевал песенку. Он заметил взгляд Гу Е и был рад своему тщательно спланированному плану. Больше года его привлекала харизма Гу Е, но она никогда не смотрела на него прямо. Он чувствовал, что в Гу Е есть благородство, как у бамбука, и гордость, как у сливы, что делало ее неприступной. Сегодня, увидев, что у Ша Ицзюань нет опыта работы кассиром, он внезапно придумал план. Он намеренно, когда Ша Ицзюань снимала деньги, с энтузиазмом разговаривал с ней и услужливо обслуживал ее, а когда она замешкалась, специально недодал ей десять тысяч юаней, а затем, найдя предлог, доставил деньги на дом, что и привело к этой сцене. Он довольно улыбнулся и начал обдумывать следующий шаг.

『13』Часть 5. Выбор

— В долгий день реки и горы прекрасны, весенний ветер ароматом цветов. Весна расцвела, и страстная любовь Чжу Мэй заставила Гу Е почувствовать весну в своей жизни.

«Дорогая Е,

Пришла весна, что ты делаешь? Е, твое настроение такое же яркое, как весна, твоя улыбка такая же сияющая, как весна? Надеюсь, что это так.

Весна в Шанхае прекрасна, а весенний институт — это особый шарм, он превратился в простой, благородный и изящный парк. Е, я каждый день упорно следую за весной, срываю ее и кладу в карман, вплетаю ее и вливаю в свою душу. Иногда мне хочется, чтобы все вокруг остановилось, и я могла бы спать вечным сном в этом уединенном дворце цветов и нежных листьев.

Цзы Чжэ, человек, который напоминает южные кокосовые пальмы и тени от них, рассыпанные по земле. Е, кажется, только сегодня я поняла смысл и величие жизни, только сейчас я поняла, что такое любовь, что такое искренность и вечность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Простота неведения. Часть 1. Неведение (3)

Настройки


Сообщение