Открытие

Открытие

8.

— Можно ли таким образом выращивать «матку»?

— Ты заметил, — Чжоу Хэ был поглощен работой.

— Это же очевидно, зачем так удивляться и использовать слово «заметил»? — Я пытался вспомнить ту девушку, но в голове всплывало только слово «страх». Хотя это не совсем точно. Это был не мой страх, а давление, которое она оказывала на «червя». Направленное, целенаправленное… Возможно, «устрашение» — более подходящее слово.

— Она мне нравится… нет, она меня привлекает.

«Червь» внутри меня дрожал от остаточного воздействия этого устрашения, и я прищурился. — Эта притягательность… очаровательна.

Мощная и безжалостная, словно способная поглотить все на своем пути.

На мгновение я подумал о матери.

Она должна была привлекать меня больше.

— Если она «матка», то понятно, почему твоя ферма в таком упадке. Ведь каннибализм не редкость среди живых существ. Наверное, остальные «черви» в этом районе стали ее пищей.

Стоит приблизиться — и тебя съедят.

— Ты, оказывается, такой заботливый, — сказал я, размышляя об этом.

— Сколько длится ее цикл созревания?

Ручка Чжоу Хэ почти скрылась под бумагами. Если бы он не поднял голову, то не увидел бы меня, лежащего на другом конце стола.

— Что еще ей нужно для завершения превращения?

Я рассеянно смотрел на свои руки. Бледные, немного худые руки были покрыты тонкой прозрачной пленкой. На свету в ней можно было увидеть движущуюся «жидкость».

Чешуя, сверкающая на солнце, как речная гладь.

Что было моей кожей — эта прозрачная пленка или то, что находилось под чешуей, сливаясь с плотью?

Я не знал.

Мое осязание заменил совершенно новый способ восприятия информации.

С той встречи приостановившаяся трансформация моего тела возобновилась.

— Какую роль ты играешь в ее жизни — опоры или того, кто ее бросит? — спросил я Чжоу Хэ.

Писавшая без остановки ручка замерла.

Затаив дыхание в ожидании ответа, я вдруг сменил тему. — Хозяин, ты завтра идешь на лекции? Я видел твое имя в расписании.

Чжоу Хэ пристально посмотрел на меня, потом вдруг расслабился и улыбнулся. — Хочешь помочь мне с работой?

Его улыбка всегда раздражала меня. Взглянув на исписанные страницы его блокнота, я твердо ответил:

— Нет.

— Тогда не стоит, как ребенок, задавать родителям один и тот же вопрос, зная ответ, господин Юань Шэн.

— Сколько бы раз ты ни спрашивал, ответ будет один и тот же.

— Если тебе не нравится этот ответ, почему бы его не принять? — серьезно спросил он, глядя мне в глаза.

— …

— Потому что я другой.

Я был заражен, мое тело предало меня.

Только моя душа оставалась нормальной.

Только я, получивший контроль над своим телом и выражающий свои собственные мысли, был другим.

Поэтому я имел право на спасение во время падения.

— Но ты не должен мучить этих детей, — Чжоу Хэ встал. — Я же говорил тебе держаться подальше. Ты догадался, кто она, зачем рисковать?

— Это доставляет тебе удовольствие? Даже если «черви» контролируют твои болевые рецепторы, человеческое тело не может привыкнуть к боли.

— Как носитель, ты должен чувствовать их боль, даже острее, чем они, — он подошел ко мне и взял мое лицо в свои руки. — Тебе правда не больно?

Конечно, больно.

Мне было так больно, что я чуть не умер.

Сильная боль мешала мне двигаться, и я мог только лежать на столе, надеясь на облегчение.

Чжоу Хэ поднял мою голову, и мои «глаза» встретились с его взглядом. Успокаивающее воздействие взрослого «червя» на детенышей, вероятно, было сильнее любых лекарств. После одного взгляда мои «глаза», которые все это время были в безумном возбуждении, успокоились.

Его глаза были ясными и спокойными, излучая холодный, как лунный свет, разум.

Хотя в них горело любопытство, способное сжечь любого.

Я чувствовал только лунное спокойствие.

Меня тошнило.

— А, меня раскрыли, — с наигранным удивлением сказал я.

— И когда же это случилось?

— Разве ты не знаешь, всеведущий хозяин?

— …

Несмотря на жуткую боль, я мог легко изобразить нужное выражение лица.

Меня стоило бы за это похвалить.

— Я просто сидел на скамейке и разговорился с госпожой А, которая возвращалась домой. Вот и все, — сказал я, продолжая свои мысли.

Кто ж знал, что за время разговора «глаза» будут съедены наполовину?

— Это не было спланировано. Я сидел там еще до того, как вы ушли. До этого дня я не был знаком с госпожой А, а до встречи с тобой я не знал, как выглядит этот ночной рынок.

И теперь я, невинный прохожий, из-за детской мстительности жертвы был вынужден сидеть дома, как собачонка на привязи. Стоило Чжоу Хэ выйти из поля зрения моих «глаз», как «червь» лишал меня контроля над «глазами», «ушами» и «языком».

Интересно, каким органом они думали? С самого начала только их собратья, живущие в моих «глазах», любили свет.

Что касается меня, то я был приручен уже давно.

— Она еще попросила меня уточнить номер телефона моего «двоюродного брата». Госпожа А такая добрая и милая девушка, — сказал я, улыбаясь под подозрительным взглядом Чжоу Хэ.

Как я уже говорил, такие тихие и скромные люди не оставляли следа в моей памяти.

Но разве живое существо не стремится к тому, чтобы его заметили?

— Учитель Чжоу, ты не мог бы назвать мне ее имя? — спросил я с притворным интересом.

Чжоу Хэ холодно отказал и протянул мне справку о посещении лекций.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение