Дневник из Сишуанбаньны — 08.07.2020 (Часть 2)

В мгновение ока прекрасная африканская саванна превратилась в чёрно-белую картину.

Звонкие голоса оборвались, на саванне вспыхнула война, люди ликовали с ружьями в руках.

Дуло ружья с вертолёта преследовало слона. Раздался выстрел, и слон рухнул.

Яичница-глазунья упала в суп. Абу резко моргнул.

Только когда он увидел, как люди спасли слона и он снова встал, а стадо громко затрубило, он вспомнил о миске в руке.

— Что он сказал? — спросил он Хэ Хэ.

Хэ Хэ проглотила лапшу: — Он сказал, что здесь изначально было очень красиво, это место, куда Бог поместил Ноев ковчег. Ноев ковчег — это большой корабль из мифа, на котором спасались от потопа.

Но началась война, и большинство животных… э-э… погибли.

Абу опустил глаза: — О.

— Ничего, война здесь закончилась.

Смотри, эти люди как раз их спасают.

— Это организация по защите животных, — сказала Хэ Хэ. — Они круглый год дежурят в Африке. Теперь никто не занимается браконьерством.

Абу молчал, он потёр тыльной стороной ладони кончик носа и опустил голову, продолжая есть лапшу из миски.

Его настроение было не очень хорошим. Хэ Хэ выключила документальный фильм и тихо ела.

Абу быстро доел лапшу. Он отнёс пустую миску на кухню. Она осталась сидеть за маленьким столиком, слушая, как Лу Юаньшань, только что подсевшая к ним, и другие люди, едя, обсуждают план лечения слонёнка.

Он снова пошёл в сторону слоновника, неся корзину с кукурузой и морковью с кухни.

Хэ Хэ почувствовала себя странно. Она не знала, почему ждала, пока Абу уйдёт подальше, прежде чем зайти на кухню.

Она тоже взяла маленькую корзину моркови, чтобы отнести её Бангбангу и Чжу Чжу.

— Неужели он испугался? — спросила Хэ Хэ у Чжу Чжу, который только и думал о кусочках моркови в её руке.

Шуаншуан выпустил Бангбанга, который всё время трубил в другом вольере. Бангбанг вышел из вольера и, трубя, побежал в другое место.

Хэ Хэ и Чжу Чжу ждали здесь. Абу с Ню Ню и Бангбангом свернули на дорогу в эту сторону.

Она смотрела на Абу, и Абу тоже смотрел на неё.

Хэ Хэ снова посмотрела на уши Ню Ню, которые та обмахивала.

— Пойдём? — спросил Абу.

Хэ Хэ пошла вперёд: — Пойдём.

Пошли, но не рядом.

Хэ Хэ на удивление не пыталась всё время придвинуться к Абу. Она и Сестра Юнь шли сзади, глядя на спины Абу и Ню Ню.

Кроме того, что он позвал её на тренировку по возвращению в дикую природу, Абу больше не сказал ни слова.

Все болтали, Шуаншуан учился петь горные песни с Сестрой Юнь, а Абу молчал.

Хэ Хэ снова вспомнила слова Лу Юаньшань о детстве Абу, когда он не говорил.

Он стоял в стороне, наблюдая, как Ню Ню хоботом срывает пучки слоновой травы и кладёт их в рот.

Наверное, он действительно испугался кадров с браконьерством на африканских слонов, подумала Хэ Хэ.

Почему она, дура, обязательно должна была слушать аудирование утром!

Она сама чувствовала грусть и возмущение, видя эти кадры браконьерства, что уж говорить об Абу, который вырос со слонами.

Трава на поле слоновой травы была выше человеческого роста. Хэ Хэ осторожно обходила заросли, чтобы не порезаться краями травы.

Она шла рядом с Сестрой Юнь, а Сестра Юнь почему-то всё время смотрела на Бангбанга.

А Бангбанг хотел каждую секунду быть рядом с Ню Ню. Хэ Хэ, стоило ей обернуться, видела Абу, который выглядел очень одиноким.

Она расстроенно сделала большой шаг вперёд.

Сапог наступил на гнездо травы, и оттуда с шумом вылетела куча насекомых.

Она опустила голову. Насекомое село на пряжку у её пояса.

Неужели это!

Клоп-щитник!

Клоп-щитник, вонючий до смерти!

Да, это был клоп-щитник.

— А-а-а-а-а-а-а-а-а!

Хэ Хэ, топая ногами, отступила назад. Насекомое, спугнутое её рукавом, расправило крылья и полетело прямо к её носу.

— А-а-а-а-а-а-а-а-а!

Второй раунд криков.

Сяо Мэн высунулся из травы при первом крике: — Что случилось, что случилось!

— Вонючка!

— Тьфу-тьфу-тьфу! — Хэ Хэ трясла головой и сильно тёрла нос рукавом. Насекомое улетело, а у неё тут же потекли слёзы.

Её рука дрожала, когда она открывала поясную сумку, доставала влажную салфетку и яростно тёрла нос.

Хорошо, что другие поняли, что такое «вонючка».

Он ловко выбрался из низкого травянистого участка и повёл Хэ Хэ туда, где травы было меньше.

— Всё в порядке, всё в порядке, — команда людей смотрела на слёзы Хэ Хэ, текущие ручьём.

Сестра Юнь сказала: — Держись подальше от травяных гнёзд, я забыла тебе сказать.

— Он воняет! — Хэ Хэ сильно тёрла кончик носа влажной салфеткой.

— Теперь я пахну, как вонючка!

— Дай понюхать, — сказала Сестра Юнь и приблизилась к лицу Хэ Хэ.

— Не воняет, пахнет приятно.

— Воняет.

— Правда не воняет! — Сестра Юнь схватила стоявшего рядом Абу: — Не веришь, спроси Абу!

Хэ Хэ, прикрыв нос влажной салфеткой, посмотрела на Абу снизу вверх.

Она всхлипывала, вытирая нос: — Понюхай, я… я воняю… не воняю.

Внезапно приблизившееся лицо заставило Абу отшатнуться.

Хэ Хэ плакала перед ним.

Он посмотрел на её заплаканные глаза, и сердце его внезапно ёкнуло. Взгляд переместился на её нос.

Абу наклонился и наспех понюхал, не приближаясь слишком близко.

— Есть запах? — Хэ Хэ, надув губы, всё ещё всхлипывала.

Абу отступил на шаг и кивнул: — Есть.

После этих слов Хэ Хэ расплакалась ещё сильнее. Она вытаскивала одну влажную салфетку за другой, так сильно тёрла нос, что он покраснел, будто его облепили комариные укусы.

Сестра Юнь в панике хлопнула Абу по спине.

— Какой запах! — громко сказала Сестра Юнь: — Что с твоим носом, ребёнок!

Абу поднял соломенную шляпу Хэ Хэ, упавшую на траву.

— Аромат.

— …………

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дневник из Сишуанбаньны — 08.07.2020 (Часть 2)

Настройки


Сообщение