Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сяо А’вань немного поговорила с Миньхуэй, чтобы развеять её скуку. Миньхуэй говорила мало, А’вань задавала вопросы, а та отвечала тихим голосом, совсем не так, как гласили слухи о её бойком и общительном характере маньчжурской госпожи. Вероятно, из-за того, что она была невестой, она не осмеливалась показать свою истинную натуру.
Но её голос был приятен на слух, и она относилась к А’вань как старшая невестка к младшей золовке, а не как член императорского клана к Шу Фэй.
Подсчитав время, А’вань поняла, что банкет скоро закончится, и решила уйти первой, чтобы не столкнуться с братом и не помешать его брачной ночи.
На пути в свою комнату она проходила через сад резиденции Цицзя. Наступил сентябрь, солнце зашло, луна висела над западной башней, звёзды ярко сияли, ночной ветерок приносил прохладу, а кваканье лягушек сливалось в ритмичную мелодию. Ночной сад был по-своему очарователен.
Подумав, что через несколько дней она больше не увидит такой прекрасный пейзаж, Сяо А’вань вдруг не захотела уходить.
Она медленно обошла пруд дважды, когда вдруг услышала тихий шорох из-за кустов за искусственной скалой.
А’вань нахмурилась, настороженно остановилась и громко спросила:
— Кто там?
Звуки вдали тут же прекратились, но бдительность А’вань не исчезла. Она ясно видела там человеческую фигуру и снова громко спросила:
— Кто там, выходите скорее!
Сегодня был день великой радости её брата, и она не была уверена, кто это. Возможно, гость заблудился, поэтому она не стала говорить резко, но приказала Хуасюй немедленно позвать людей.
Что, если это был какой-нибудь распутник или злоумышленник? Она была слабой женщиной, а её дворцовые служанки были беспомощны. Как она могла им противостоять? Лучше перестраховаться.
Фигура замерла, а затем снова двинулась, и кусты снова зашуршали.
В то же время Сяо А’вань вдруг обнаружила, что все её дворцовые служанки и евнухи, следовавшие за ней, отступили, и в её сердце тотчас же возникло сомнение.
Тени деревьев танцевали, фигура двигалась. Человек послушно вышел из темноты, низко опустив голову, медленно приближаясь к ней. Сяо А’вань не могла разглядеть его лица, видя лишь его худощавую и стройную фигуру. Она невольно отступила на два шага. Увидев это, человек тихо рассмеялся.
— Не узнаёшь?
Пришедший медленно поднял голову.
Лицо Сяо А’вань слегка изменилось. Её память всегда была хорошей, и она, конечно, не забыла человека, с которым пила чай и вино на конюшне. Однако она уже узнала его истинную личность от призраков.
Айсиньгёро Сюань Е, нынешний император Великой Цин, с девизом правления Канси.
Но никто не сказал ей об этом, поэтому она могла лишь притвориться, что не знает, отступила на два шага и держала дистанцию.
— Этот господин, должно быть, случайно зашёл во внутренний сад! Если вы хотите полюбоваться садом резиденции Цицзя, перед главным залом есть небольшой сад, и там тоже прекрасный вид. Я, наложница, могу приказать слугам проводить господина.
Сказав «случайно зашёл», она оставила путь к отступлению для человека, самовольно проникшего во внутренний сад, а также произнесла слова «Я, наложница», ясно обозначив свой статус.
Во дворце только наложницы ранга пин и выше имели право называть себя «Я, наложница». То, что любимая дочь Цицзя Эрхэ была пожалована титулом Шу Фэй, было всем известно, и обычные люди не осмеливались бы её оскорбить.
Хотя Канси был необычным человеком, он не знал, что она уже осведомлена о его истинной личности. В такой ситуации слова А’вань были вполне нормальными.
Она не могла понять, почему Канси посреди ночи пришёл во внутренний сад резиденции Цицзя. Ей оставалось лишь действовать по обстоятельствам. Канси пришёл в обычной одежде, без свиты. Если бы император прибыл официально, его бы непременно оповестили заранее. Поскольку А’вань не получила никаких известий, она предположила, что Канси не хотел, чтобы другие знали, и намеренно скрыл свою истинную личность.
Канси, одетый в ту же лунно-белую магуа с тёмным узором, которую «Господин Хуан Сань» носил в прошлом году на конюшне, шаг за шагом приближался к А’вань.
Изначально он не хотел появляться, а лишь хотел издалека понаблюдать за своей Шу Фэй. Но раз она так хотела его видеть, он не мог отказать красавице!
Вступление Шу Фэй во дворец было тем, чего он с нетерпением ждал. Это ожидание даже превосходило то, что он испытывал, когда женился на Императрице. И дело было не только в влиянии нескольких крупных семей, стоящих за Шу Фэй, но и в том, что сама Шу Фэй была самой приятной для него наложницей: она обладала выдающейся красотой и была начитана.
Когда он впервые увидел её грациозную езду верхом, он был пленён этой, казалось бы, хрупкой, но на самом деле героической и смелой женщиной.
Выпив чашку чая, заваренного ею на конюшне, он вернулся во дворец и обнаружил, что чай, заваренный другими дворцовыми служанками и наложницами, казался ему каким-то неправильным, словно его душа была пленена.
Это чувство усиливалось, пока сегодня он не смог больше сдерживать своё желание увидеть её. Он переоделся в обычную одежду, отбросил в сторону слежку своей императрицы-бабушки и без оглядки примчался сюда.
Его сапоги коснулись вышитых туфель А’вань, он остановился, слегка наклонился, прямо глядя ей в глаза, и едва заметно улыбнулся.
— Это не случайность. Мне кажется, что пейзаж внутреннего сада очаровательнее и притягательнее любого другого.
— Чёрт возьми!
— Это флирт?!
— Это же откровенное заигрывание!
— Достопочтенный император Великой Цин занимается такими бесстыдными и низкими делами, это просто позор для Тай-цзуна и Ши-цзу!
— …
Канси был императором Великой Цин, и его защищали боги, поэтому призраки боялись приблизиться к нему, опасаясь, что их души рассеются. Но это не мешало им издалека наблюдать за происходящим. Когда призраки заговорили, А’вань вздрогнула, вспомнив, что слуги рядом с ней исчезли, как только увидели его. В её сердце поднялась буря: «Что это такое? Проникнуть в чужой внутренний сад и приставать к женщине — разве это не то, что делают распутники?»
Её взгляд опустился, и она вдруг увидела на его поясе нефритовый кулон с девятью драконами и благоприятными облаками. А’вань облегчённо вздохнула и тут же опустилась на колени, сказав:
— Ваше Величество, я, наложница, не знала о вашем прибытии и не смогла встретить вас должным образом. Прошу прощения.
Кто, кроме императора, осмелился бы носить нефритовый кулон с девятью драконами под небесами?
Канси нахмурился: «Неужели ей не больно так сильно опускаться на колени?»
Сяо А’вань была поднята Канси. Будучи когда-то любимой наложницей, она прекрасно понимала, как использовать этот момент. Если всё сделать правильно, это станет самым лёгким способом тронуть сердце Канси. Она плавно поднялась, румянец медленно разлился по её лицу, и она тихо прошептала:
— Ваше Величество.
Ночной ветерок ласково обдувал её, красавица слегка опустила голову, её щёки раскраснелись от смущения, она была так прекрасна, что могла бы свергнуть города и государства. Канси на мгновение замер, глядя на неё, и забыл отпустить её руку.
Долгое время, когда А’вань уже начала немного нервничать, Канси тихо спросил:
— Тебе нравится подарок, который Я тебе дал?
— Подарок?
— Сяо А’вань подняла голову, её красивые глаза были полны недоумения.
Он снова тихо рассмеялся:
— Департамент Внутренних Дел выбрал конец апреля для вступления Шу Фэй во дворец.
Канси не сказал прямо, что будет дальше, но Сяо А’вань могла догадаться.
Вероятно, Канси специально продлил срок её вступления во дворец, чтобы она могла присутствовать на свадьбе своего брата.
Сяо А’вань подняла голову и задумчиво посмотрела на Канси.
Его императорское лицо было прямо перед ней, но Канси не сердился, а прошептал:
— Один день без тебя — как три года. Шу Фэй, посчитай, как давно Я тебя не видел.
А’вань опустила голову и не ответила. Канси не рассердился, достал золотую шпильку и спросил:
— Нравится?
Длинная ажурная шпилька из филиграни, верхняя часть которой изогнута в две цветочные ветви. Каждая ветвь инкрустирована разноцветными драгоценными камнями и зелёным турмалином, образуя цветы и листья. На ней также инкрустированы две красные коралловые бусины. Работа изысканная, яркая и ослепительная.
Ни одна женщина не могла устоять перед искушением изысканных украшений, и А’вань, естественно, была пленена этой прекрасной шпилькой.
— Ваше Величество, — Сяо А’вань ошеломлённо смотрела на его действия.
Канси с улыбкой вставил эту шпильку ей в волосы и, наклонившись, прошептал ей на ухо четыре слова: «Символ помолвки».
В глазах Сяо А’вань мелькнуло лёгкое волнение, затем её выражение стало мягким и застенчивым. Она сняла со своего пояса ароматический мешочек, передала его Канси и смущённо сказала:
— Это я, наложница, вышила своими руками. Ваше Величество, не пренебрегайте им.
Сердце Канси расцвело от радости. С древних времён существовало десять основных символов помолвки: шпилька, ароматический мешочек, нефритовый кулон, сычуаньский перец, фрукты, волосы, разделённые пополам предметы, узел верности, браслет, нефритовый жуи.
В ту ночь Канси не задержался в резиденции Цицзя надолго, поговорил с А’вань в саду и ушёл.
Вернувшись вечером во Дворец Янсинь, Канси, обнимая подаренный красавицей ароматический мешочек, был так взволнован, что не мог уснуть всю ночь. А’вань же, как обычно, начала готовиться к вступлению во дворец.
Действия Канси действительно бросили камешек в её, подобное застоявшейся воде, сердце, вызвав рябь.
Но этого было недостаточно, чтобы вызвать в ней хоть каплю любви. Прежде её десятилетние супружеские отношения с Ли Чжи, для которого она родила нескольких детей, в конце концов не выдержали смены фаворитов.
Поступки Канси лишь тронули её, и только… Шестнадцатого сентября, в благоприятный день, выбранный Императорским Астрономическим Бюро, в час чэнь Сяо А’вань в праздничном одеянии Шу Фэй вышла из главных ворот резиденции Цицзя. Дворцовые слуги с церемониальной процессией наложницы торжественно вошли в Запретный город через Ворота Чжэньшунь.
За процессией следовало сто восемь носилок с приданым, приготовленным для неё резиденцией Цицзя. Каждая носилка была так плотно набита, что коромысла для переноски приданого едва не ломались. Резиденция Цицзя, отправляя одну дочь во дворец, почти опустошила весь свой дом. Их щедрость поразила зевак на улицах.
Впереди несли парное украшение жуи с двойным счастьем, инкрустированное жемчугом, камнями и цуйхуа, подаренное ей Старой фуцзинь принца Цзяня, а затем — приданое, добавленное ей невесткой-графиней.
Старая фуцзинь была родной сестрой императрицы-вдовствующей. То, что она добавила приданое Шу Фэй, означало, что она очень ценила Шу Фэй. С другой стороны, резиденция принца Цзяня уже была опорой Шу Фэй.
А резиденция принца Цзяня была связана с императрицей-вдовствующей, за которой стоял монгольский Хорчин!
Список приданого Шу Фэй попал в Куньнингун, и Хэшэли едва не вырвало кровью.
Эта женитьба клана Цицзя была действительно удачной!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|