Глава 9. Целомудрие мужчины

С тех пор как Санцзы ушел, жизнь Аньжо снова стала спокойной и размеренной. Каждый день она либо водила братьев и сестер Цзиньхуа в горы и к реке ловить птиц и рыбу, либо тихо сидела одна в комнате и читала книги.

Иногда, глядя на прозрачный камень, вставленный в красный браслет на ее левом запястье, она вспоминала Санцзы. Интересно, где он сейчас лечит людей вместе со Святым Медиком Саном?

В этот день Аньжо читала книгу, которую нашла в сундуке отца, когда в комнату вбежала Цзиньхуа и, схватив ее за руку, потащила наружу.

— Сяо Хуахуа, куда ты так спешишь?

— Сегодня у моего седьмого брата двенадцатый день рождения, и мама пригласила Чиновника церемоний из городка провести для него Церемонию целомудрия в Храме предков, но мама не разрешает мне идти.

Милая Аньжо, пойдем тайком посмотрим?

— Церемония целомудрия?

Аньжо заинтересовалась и поспешно сказала: — Я знаю дыру в задней стене Храма предков, я проведу тебя туда.

Они тайком пробрались в Храм предков, поднялись по лестнице из задней комнаты на второй этаж, а затем, пригнувшись, спрятались в углу, откуда был виден главный зал первого этажа.

В Храме предков было не очень светло. Аньжо прищурилась и увидела только двух почтенных старейшин деревни, сидящих на главных местах в качестве свидетелей.

Староста деревни стоял впереди и что-то долго и красноречиво читал, похоже, клятву.

Цзинь Чжаоюань стоял на коленях на Подушке для коленопреклонения в центре. Тетушка Цзинь, ее Главный муж и Родной отец Чжаоюаня стояли на коленях по обе стороны от Чжаоюаня.

В центре зала стояла маленькая кровать, накрытая белой тканью. На ткани лежал поднос с какими-то инструментами, похожими на хирургический стол.

Рядом со старостой сидел мужчина в официальной одежде, должно быть, Чиновник церемоний.

После долгой речи старосты, мужчина в официальной одежде велел своему подчиненному принести поднос, накрытый красной тканью. Что на нем лежало, было не видно.

Чиновник церемоний сказал несколько слов, и Чжаоюань с отцом и матерью поклонились ему.

Встав, Чжаоюань снял штаны и лег на маленькую кровать. Двое его отцов встали по обе стороны кровати и прижали его.

Родной отец Чжаоюаня встал так, что загородил весь обзор. В зале было тихо, и Аньжо не смела пошевелиться. Ей было любопытно, неужели они собираются кастрировать Чжаоюаня?

Чиновник церемоний подошел к кровати и начал действовать. Звуки ударов металла сопровождались болезненными стонами Чжаоюаня. У Аньжо волосы встали дыбом.

Примерно через полчаса Чиновник церемоний сказал Чжаоюаню: — Замок целомудрия установлен. На каждом Замке целомудрия есть уникальный номер, который зарегистрирован в Окружном управлении. Пружинный механизм замка становится бесполезным после однократного открытия. Ты ни в коем случае не должен открывать его или менять самостоятельно.

Родной отец Чжаоюаня надел на него штаны и помог ему встать.

Староста деревни крикнул: — Церемония завершена! Цзинь Чжаоюань отныне должен строго соблюдать целомудрие, не должен самостоятельно снимать Замок целомудрия и тем более не должен позволять видеть этот замок никому, кроме своей Жены-госпожи.

Когда наступит день свадьбы, во время первой брачной ночи твоя Жена-госпожа сама снимет этот замок.

Аньжо была ошеломлена. Что это вообще такое?

Черт, это слишком бесчеловечно, это делает людей бесчеловечными.

Она и подумать не могла, что мужчин в этом мире с детства так ограничивают. Нужно вернуться и хорошенько поискать в книгах отца, посмотреть, есть ли там что-нибудь об этом Замке целомудрия. Как только люди могли додуматься до такой "креативной" вещи.

Кстати, то золотое украшение, которое было на "маленьком братишке" того извращенного мальчика, которого она спасла у водопада, неужели это и был Замок целомудрия?

О, Боже мой!

Неудивительно, что он хотел вырвать ей глаза.

Только неизвестно, кто этот мальчишка и как он оказался один в такой глуши? И такой маленький сопляк уже так жесток. В будущем, когда она пойдет играть в горы, нужно быть очень осторожной, чтобы не встретить его снова, иначе он может захотеть отомстить…

Когда Аньжо вернулась домой, она услышала голоса родителей. Она не ожидала, что отец вернется на день раньше.

Только она хотела войти и поздороваться, как услышала, как Линь Шувэнь сказал: — Жёнушка, не нужно беспокоиться об этом. В те годы Жёнушка ради меня отказалась от такого большого семейного дела Чэнов, Шувэнь этого не забудет.

В этой жизни я готов на все ради вас и Жо'эр, чтобы вы жили хорошо.

К тому же Принц Юнцзюнь ценит таланты, и поездка в Юнчжоу — это тоже возможность.

Тем более, что я всего лишь буду учить Принца-наследника, как может что-то случиться?

— Я знаю, ты хочешь дать мне и Жо'эр лучшую жизнь.

В те годы, когда я согласилась бежать с тобой, я уже решила жить в бедности. Все эти годы наша семья была счастлива, и простая жизнь здесь, в деревне Линьцзян, — это то, чего я действительно хочу.

К тому же, говорят, у этого Принца-наследника жестокий нрав, и учителей, которые раньше его учили, выносили из резиденции Принца. Ты же идешь прямо в пекло?

Это все из-за госпожи Лю, почему она рекомендовала тебя Принцу Юнцзюню?

Чэн Цюсинь говорила и вытирала слезы.

Линь Шувэнь подошел и обнял ее: — Жёнушка, не плачь. Ты же знаешь, какой человек Принц Юнцзюнь. Как можно изменить то, что он уже приказал?

Госпожа Лю знала, что никто не осмелится учить Принца-наследника, и рекомендовала меня только для того, чтобы подлизаться к Принцу.

Принц уже приказал приготовить для меня жилье в Юнчжоу. Завтра я отправлюсь туда, чтобы доложить о прибытии. Жёнушка, ты пока собери вещи дома, через несколько дней я вернусь и заберу вас.

— Эх~ Шувэнь, ты обязательно должен быть в безопасности в этой поездке, ни в коем случае не обижай Принца-наследника.

Чэн Цюсинь уже поняла, что ничего нельзя изменить, и, обняв Линь Шувэня, молча плакала.

Аньжо не ожидала, что у ее родителей такая сильная вера в любовь. В этом феодальном обществе женского превосходства, сколько же мужества нужно женщине, чтобы отказаться от семейного дела и бежать с любимым.

Но, думая о том, что скоро покинет деревню Линьцзян и отправится в более процветающее место, Аньжо, хоть и радовалась, но и беспокоилась за отца. Каким же человеком был этот Принц-наследник?

На пятый день после отъезда Линь Шувэня Чэн Цюсинь получила от него письмо из Юнчжоу.

В письме говорилось, что Принц-наследник, расспросив о его происхождении и семейном положении, отнесся к нему довольно вежливо, на уроках был внимателен и не был таким жестоким, как ходили слухи. Он просил мать и дочь не беспокоиться.

У него был только один выходной день раз в десять дней, и он не мог приехать, чтобы забрать их в Юнчжоу.

Узнав об этом, Принц-наследник даже специально прислал карету, чтобы забрать их.

Карета прибудет через три дня, и он попросил их собрать вещи, чтобы семья скоро могла встретиться в Юнчжоу.

За день до отъезда Аньжо пошла к Цзиньхуа попрощаться. Она увидела Чжаоюаня и заметила, что он ходит и делает все очень естественно. Аньжо предположила, что, возможно, к Замку целомудрия привыкаешь, если носишь его долго.

Но почему Чжаоюань сейчас смотрел на нее так смущенно?

Неужели он узнал, что она подглядывала?

Цзиньхуа, услышав, что Аньжо переезжает, очень расстроилась и все время повторяла, что больше никто не будет с ней играть.

Аньжо тоже было очень жаль, ведь они воспитывали свою "крепкую дружбу" семь-восемь лет.

Она пообещала Цзиньхуа, что обязательно вернется в Линьцзян, чтобы навестить ее.

В конце концов, неизвестно как, они с братьями и сестрами Цзиньхуа расплакались вместе.

На следующий день карета из резиденции Принца прибыла очень рано. Помимо кучера, с ними приехал маленький слуга по имени А Цзинь, который помогал Аньжо и Чэн Цюсинь переносить вещи.

Цзиньхуа и ее братья пришли проводить Аньжо. Несколько детей долго не хотели расставаться, пока Аньжо, подгоняемая Чэн Цюсинь, наконец не села в карету.

Братья и сестры Цзиньхуа побежали за каретой, пока не смогли больше ее догнать.

Аньжо смотрела на постепенно удаляющуюся деревню Линьцзян, чувствуя некоторую грусть. Что же будет дальше?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Целомудрие мужчины

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение