Глава 7. Ночь в лесу

Аньжо закрыла глаза, в душе не переставая бороться.

Но стоило ей подумать, что он всего лишь подросток, и, возможно, прямо сейчас ждет ее спасения?

Она приняла твердое решение: в конце концов, она уже один раз умерла, спасая кого-то, что изменится, если она умрет еще раз?

Открыв глаза, она бросила одежду и узел, которые держала в руках, на землю и прыгнула в воду.

Под водой было еще темнее, чем на берегу. Аньжо почти ничего не видела перед собой. Вскоре ей показалось, будто все ее тело вот-вот замерзнет. Как в жаркое лето вода в озере могла быть такой ледяной и пронизывающей?

Она долго искала в воде, но так и не нашла Санцзы. Чувствуя, как воздух в легких заканчивается, она быстро поплыла к поверхности.

Как только она вынырнула, то стала жадно глотать воздух. Вода, попавшая в рот, казалось, имела легкий привкус крови. Сердце Аньжо сжалось.

В этот момент она услышала, как кто-то крикнул с берега: — Аньжо?

Она быстро обернулась и увидела Санцзы, который стоял с поднятой с земли одеждой и смотрел на нее с недоверием.

Когда Аньжо выбралась на берег, Санцзы тут же накинул на нее свою верхнюю одежду.

Аньжо, дрожа, спросила: — Сан, Санцзы, ты, ты в порядке?

Ту странную рыбу, ее, ее ты убил?

Санцзы осмотрел Аньжо, выслушал ее слова и со сложным выражением лица кивнул: — Я в порядке. Давай скорее уйдем отсюда. Когда выйдем из леса, разведем огонь и высушим твою одежду.

Они вышли из этого странного густого леса и обнаружили, что уже стемнело.

Они нашли поляну, и Санцзы собрал сухих веток и развел костер с помощью огнива.

Аньжо сняла верхнюю одежду Санцзы и вернула ему. Когда она собиралась снять свою промокшую насквозь верхнюю одежду, то поняла, что в спешке даже не сняла узел с себя, прежде чем прыгнуть в воду. Теперь узел тоже был полностью мокрым, а сухие пайки внутри превратились в мокрые.

Она бросила узел в сторону, сняла мокрую верхнюю одежду и повесила ее на деревянную раму, которую Санцзы соорудил из веток.

Видя, что Аньжо сидит у огня в промокшей насквозь нижней одежде, Санцзы сказал: — Пойди в лес и переоденься в мою одежду. Нижнюю одежду тоже нужно высушить, прежде чем надеть, иначе заболеешь.

Аньжо подумала немного, взяла одежду, которую он ей снова протянул, и пошла в лес рядом, чтобы переодеться.

Пока Аньжо переодевалась, Санцзы тоже достал из узла комплект чистой одежды и переоделся.

Одежда Санцзы была Аньжо велика. Аньжо закатала рукава в несколько слоев и завязала подол узлом, прежде чем выйти из леса.

Увидев, что Санцзы, уже переодевшийся, смотрит на нее, Аньжо с улыбкой сказала: — Я выгляжу очень нелепо, да?

Твоя одежда слишком длинная, пришлось надеть так.

Увидев яркую улыбку Аньжо, Санцзы смущенно опустил голову, но затем увидел ее обнаженные голени и нежные белые ступни. Лицо Санцзы невольно снова покраснело.

Аньжо увидела, что он просто опустил голову и не отвечает, и села рядом с ним. — Не думала, что ты такой сильный. Та странная рыба, наверное, была длиной в пять-шесть чи. Как ты ее убил?

Я так долго ждала на берегу и не видела, как ты выходишь, чуть с ума не сошла от беспокойства.

Как ты мог так долго задерживать дыхание под водой?

Санцзы поднял голову и сказал: — Когда я сражался с той странной рыбой под водой, я обнаружил, что озеро очень глубокое. Поскольку я обучался технике задержки дыхания, я могу находиться под водой полчаса без воздуха.

С большим трудом убив ту странную рыбу, я выплыл на берег и обнаружил, что тебя уже нет.

Я подумал, что ты, увидев, как долго я не выхожу, решила, что я умер в озере, и вернулась в деревню. Не ожидал вдруг увидеть, как ты выныриваешь из воды.

Ты, почему ты прыгнула в воду?

— Мы же спутники. Как я могла уйти, видя, что ты пропал под водой?

Конечно, перед тем как прыгнуть, я колебалась. Видя, какая большая та странная рыба, мне тоже было страшно.

Но сейчас мы оба в порядке, это действительно благословение Небес.

Сказав это, Аньжо рассмеялась. Ее жизнь действительно удивительна. Раньше она упала с высокого здания и смогла Переселиться. Похоже, если в этой жизни она не добьется чего-то значительного, то это будет несправедливо по отношению к самой себе.

Выслушав слова Аньжо, Санцзы долго молчал. Услышав, как Аньжо чихнула дважды, он тут же сказал: — В кармане моей одежды есть лекарство от простуды. Быстро прими одну пилюлю. Вода в озере очень холодная, и ты только что так долго была в мокрой одежде, легко можешь заболеть.

Аньжо полезла рукой внутрь одежды и долго шарила, достала четыре или пять флаконов с лекарствами. Только тогда услышала, как Санцзы сказал: — Тот, что в синем флаконе.

Аньжо открыла его, высыпала одну пилюлю и проглотила ее всухую. Вдруг в животе раздалось несколько звуков "гу-гу-гу". Аньжо немного смутилась: — Только сейчас вспомнила, что целый день ничего не ела.

Санцзы улыбнулся, поднял с земли два камешка, закрыл глаза и немного прислушался. Затем поднял руку и метнул камешки в дерево неподалеку. Тут же с дерева упали две птицы.

Санцзы подошел, поднял птиц, ощипал их и выпотрошил, затем нанизал на ветки и положил жариться на огонь.

Аньжо, видя, как он делает все это одним движением, с восхищением сказала: — Не думала, что у тебя такие сильные боевые искусства. Глядя на тебя, мне самой захотелось научиться.

Санцзы переворачивал шашлыки в руках и серьезно сказал: — Твое телосложение не подходит для тренировок. Лучше не учись.

Услышав это, Аньжо надула губы: — Неужели нельзя сказать это не так прямо?

Это очень обидно.

Сказав это, она подняла руку, притворяясь, что вытирает слезы.

Санцзы, глядя на ее милое выражение лица, рассмеялся "хе-хе".

Вскоре две птицы были готовы. Санцзы протянул одну Аньжо. Увидев, что Аньжо хочет сразу же откусить большой кусок, он поспешно сказал: — Осторожно, не обожгись.

Аньжо улыбнулась ему и стала есть, дуя на мясо.

Когда она грызла крылышко, Аньжо вдруг вспомнила о Бицао Даньсинь и поспешно спросила: — Санцзы, а где Бицао Даньсинь?

Санцзы отложил еду. — Не волнуйся, я положил ее в узел.

Только тогда Аньжо успокоилась. Немного погодя, после того как она наелась, она прислонилась к стволу дерева и уснула.

Санцзы подошел и сел рядом с ней. Глядя на ее спящее лицо, на длинные ресницы, отбрасывающие тень под глазами в свете костра, он протянул руку, желая прикоснуться к ее лицу, но остановился, когда рука оказалась близко. Он лишь осторожно приподнял ее голову, чтобы она могла положить ее на его плечо.

Осторожно сделав все это, Санцзы снова протянул руку и достал из мешочка на поясе верхней одежды Аньжо что-то прозрачное и блестящее. По форме оно немного напоминало звезду, а по текстуре — кристалл, но было гораздо более гладким и теплым на ощупь.

Это было "сердце рыбы", извлеченное из брюха той странной рыбы. Санцзы вспомнил, что когда-то читал об этой рыбе в книге. Они обычно живут в одиночестве в холодных водах озер и вырастают всего на один цунь в год. Рыба такого размера, как сегодня, вероятно, прожила несколько десятков лет.

А в брюхе такой рыбы вырастает "сердце рыбы", которое в медицине обладает отличным эффектом противостояния холоду и изгнания болезней.

Санцзы опустил голову, взглянул на Аньжо, затем достал из мешочка несколько красных нитей и начал тщательно плести.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Ночь в лесу

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение