Глава 7. Ночь в лесу

Аньжо закрыла глаза, в душе не переставая бороться.

Но стоило ей подумать, что он всего лишь подросток, и, возможно, прямо сейчас ждет ее спасения?

Она приняла твердое решение: в конце концов, она уже один раз умерла, спасая кого-то, что изменится, если она умрет еще раз?

Открыв глаза, она бросила одежду и узел, которые держала в руках, на землю и прыгнула в воду.

Под водой было еще темнее, чем на берегу. Аньжо почти ничего не видела перед собой. Вскоре ей показалось, будто все ее тело вот-вот замерзнет. Как в жаркое лето вода в озере могла быть такой ледяной и пронизывающей?

Она долго искала в воде, но так и не нашла Санцзы. Чувствуя, как воздух в легких заканчивается, она быстро поплыла к поверхности.

Как только она вынырнула, то стала жадно глотать воздух. Вода, попавшая в рот, казалось, имела легкий привкус крови. Сердце Аньжо сжалось.

В этот момент она услышала, как кто-то крикнул с берега: — Аньжо?

Она быстро обернулась и увидела Санцзы, который стоял с поднятой с земли одеждой и смотрел на нее с недоверием.

Когда Аньжо выбралась на берег, Санцзы тут же накинул на нее свою верхнюю одежду.

Аньжо, дрожа, спросила: — Сан, Санцзы, ты, ты в порядке?

Ту странную рыбу, ее, ее ты убил?

Санцзы осмотрел Аньжо, выслушал ее слова и со сложным выражением лица кивнул: — Я в порядке. Давай скорее уйдем отсюда. Когда выйдем из леса, разведем огонь и высушим твою одежду.

Они вышли из этого странного густого леса и обнаружили, что уже стемнело.

Они нашли поляну, и Санцзы собрал сухих веток и развел костер с помощью огнива.

Аньжо сняла верхнюю одежду Санцзы и вернула ему. Когда она собиралась снять свою промокшую насквозь верхнюю одежду, то поняла, что в спешке даже не сняла узел с себя, прежде чем прыгнуть в воду. Теперь узел тоже был полностью мокрым, а сухие пайки внутри превратились в мокрые.

Она бросила узел в сторону, сняла мокрую верхнюю одежду и повесила ее на деревянную раму, которую Санцзы соорудил из веток.

Видя, что Аньжо сидит у огня в промокшей насквозь нижней одежде, Санцзы сказал: — Пойди в лес и переоденься в мою одежду. Нижнюю одежду тоже нужно высушить, прежде чем надеть, иначе заболеешь.

Аньжо подумала немного, взяла одежду, которую он ей снова протянул, и пошла в лес рядом, чтобы переодеться.

Пока Аньжо переодевалась, Санцзы тоже достал из узла комплект чистой одежды и переоделся.

Одежда Санцзы была Аньжо велика. Аньжо закатала рукава в несколько слоев и завязала подол узлом, прежде чем выйти из леса.

Увидев, что Санцзы, уже переодевшийся, смотрит на нее, Аньжо с улыбкой сказала: — Я выгляжу очень нелепо, да?

Твоя одежда слишком длинная, пришлось надеть так.

Увидев яркую улыбку Аньжо, Санцзы смущенно опустил голову, но затем увидел ее обнаженные голени и нежные белые ступни. Лицо Санцзы невольно снова покраснело.

Аньжо увидела, что он просто опустил голову и не отвечает, и села рядом с ним. — Не думала, что ты такой сильный. Та странная рыба, наверное, была длиной в пять-шесть чи. Как ты ее убил?

Я так долго ждала на берегу и не видела, как ты выходишь, чуть с ума не сошла от беспокойства.

Как ты мог так долго задерживать дыхание под водой?

Санцзы поднял голову и сказал: — Когда я сражался с той странной рыбой под водой, я обнаружил, что озеро очень глубокое. Поскольку я обучался технике задержки дыхания, я могу находиться под водой полчаса без воздуха.

С большим трудом убив ту странную рыбу, я выплыл на берег и обнаружил, что тебя уже нет.

Я подумал, что ты, увидев, как долго я не выхожу, решила, что я умер в озере, и вернулась в деревню. Не ожидал вдруг увидеть, как ты выныриваешь из воды.

Ты, почему ты прыгнула в воду?

— Мы же спутники. Как я могла уйти, видя, что ты пропал под водой?

Конечно, перед тем как прыгнуть, я колебалась. Видя, какая большая та странная рыба, мне тоже было страшно.

Но сейчас мы оба в порядке, это действительно благословение Небес.

Сказав это, Аньжо рассмеялась. Ее жизнь действительно удивительна. Раньше она упала с высокого здания и смогла Переселиться. Похоже, если в этой жизни она не добьется чего-то значительного, то это будет несправедливо по отношению к самой себе.

Выслушав слова Аньжо, Санцзы долго молчал. Услышав, как Аньжо чихнула дважды, он тут же сказал: — В кармане моей одежды есть лекарство от простуды. Быстро прими одну пилюлю. Вода в озере очень холодная, и ты только что так долго была в мокрой одежде, легко можешь заболеть.

Аньжо полезла рукой внутрь одежды и долго шарила, достала четыре или пять флаконов с лекарствами. Только тогда услышала, как Санцзы сказал: — Тот, что в синем флаконе.

Аньжо открыла его, высыпала одну пилюлю и проглотила ее всухую. Вдруг в животе раздалось несколько звуков "гу-гу-гу". Аньжо немного смутилась: — Только сейчас вспомнила, что целый день ничего не ела.

Санцзы улыбнулся, поднял с земли два камешка, закрыл глаза и немного прислушался. Затем поднял руку и метнул камешки в дерево неподалеку. Тут же с дерева упали две птицы.

Санцзы подошел, поднял птиц, ощипал их и выпотрошил, затем нанизал на ветки и положил жариться на огонь.

Аньжо, видя, как он делает все это одним движением, с восхищением сказала: — Не думала, что у тебя такие сильные боевые искусства. Глядя на тебя, мне самой захотелось научиться.

Санцзы переворачивал шашлыки в руках и серьезно сказал: — Твое телосложение не подходит для тренировок. Лучше не учись.

Услышав это, Аньжо надула губы: — Неужели нельзя сказать это не так прямо?

Это очень обидно.

Сказав это, она подняла руку, притворяясь, что вытирает слезы.

Санцзы, глядя на ее милое выражение лица, рассмеялся "хе-хе".

Вскоре две птицы были готовы. Санцзы протянул одну Аньжо. Увидев, что Аньжо хочет сразу же откусить большой кусок, он поспешно сказал: — Осторожно, не обожгись.

Аньжо улыбнулась ему и стала есть, дуя на мясо.

Когда она грызла крылышко, Аньжо вдруг вспомнила о Бицао Даньсинь и поспешно спросила: — Санцзы, а где Бицао Даньсинь?

Санцзы отложил еду. — Не волнуйся, я положил ее в узел.

Только тогда Аньжо успокоилась. Немного погодя, после того как она наелась, она прислонилась к стволу дерева и уснула.

Санцзы подошел и сел рядом с ней. Глядя на ее спящее лицо, на длинные ресницы, отбрасывающие тень под глазами в свете костра, он протянул руку, желая прикоснуться к ее лицу, но остановился, когда рука оказалась близко. Он лишь осторожно приподнял ее голову, чтобы она могла положить ее на его плечо.

Осторожно сделав все это, Санцзы снова протянул руку и достал из мешочка на поясе верхней одежды Аньжо что-то прозрачное и блестящее. По форме оно немного напоминало звезду, а по текстуре — кристалл, но было гораздо более гладким и теплым на ощупь.

Это было "сердце рыбы", извлеченное из брюха той странной рыбы. Санцзы вспомнил, что когда-то читал об этой рыбе в книге. Они обычно живут в одиночестве в холодных водах озер и вырастают всего на один цунь в год. Рыба такого размера, как сегодня, вероятно, прожила несколько десятков лет.

А в брюхе такой рыбы вырастает "сердце рыбы", которое в медицине обладает отличным эффектом противостояния холоду и изгнания болезней.

Санцзы опустил голову, взглянул на Аньжо, затем достал из мешочка несколько красных нитей и начал тщательно плести.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Ночь в лесу

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение